关于作者

网络推荐

词类转换----(3)形容词→动词

上一篇 / 下一篇  2008-03-31 09:28:57 / 个人分类:短文

3)形容词→动词
英语静态表达还有一个特点,就是诸如系动词be,become,get,go和feel等动作意味较弱的弱式动词使用频繁。这就使得与这些弱化动词连用的形容词或形容词短语在英语表达中非常活跃,因而它们在汉译时往往也转为动词。


例1:
原文:They are aware that there is a difference between being loving and acting loving, between being stupid and acting stupid, between being knowledgeable and acting knowledgeable.(2002年真题)
译文:他们深知关爱他人和假装关爱他人的不同,懂得愚顽不化与大智若愚的区别,清楚学识渊博和貌似才高的差异。


例2:
原文:Winners are not afraid to do their own thinking and to use their own knowledge.(2002年真题)
译文:赢家无惧于运用自己的知识进行独立思考。

例3:
原文:We can choose to make opera, and other expensive forms of culture, accessible to those who cannot individually pay for it.(1997年真题)
译文:我们可以选择去使歌剧及其他一些奢侈的文化形式也能为那些不具备支付能力的个人所享受。


TAG: 翻译

 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)