商务英语

商务口语外贸英语英语合同BEC考试商务实战商务谈判商务信函商务词汇商务礼仪商务会议

美国人这样说商务外贸英语Chapter 2-9-1 投诉与索赔 实用对话及情景句(一)

ww
cocotang 于2016-12-01发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
美国人这样说商务外贸英语,商贸口语,看这本就够了。第二章 贸易实务,Unit 09投诉与索赔,实用对话及情景句(一),含MP3下载及中英同步字幕。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

2-9-1投诉索赔.jpg
2-9-1 Complaint and Claim (1)

2-9-1 投诉与索赔 (一)

Mr. Lewis: Mr. Chen, we've received your notice of claim. That's why I came to Beijing to discuss the matter with you in person.

路易斯先生:陈先生,我们收到了你们的索赔通知。所以我到北京来和你们亲自讨论这件事。

Mr. Chen: Well, I know the making of complaints is an unpleasant business in the practice of foreign trade. But the present case is too serious to be overlooked, so that we feel we must file a claim on you.

陈先生:哦,外贸易中抱怨是件很不愉快的事。但现在这件事情十分严重,不容忽视,因此我们觉得必须向你们提出索赔。

Mr. Lewis: Let's first examine the details. You complained that 150 sets of medical instruments were terribly rusty. Is it really that serious?

路易斯先生:让我们先来看看具体细节。你们投诉150套医疗器械锈得很厉害。真有那么严重吗?

Mr. Chen: Yes. Upon its arrival at our port, they were immediately examined. We're very surprised to find that 150 sets of medical instruments were terribly rusty.

陈先生:是的。医疗器械一运到我方港口就被立即仔细检查过。我们吃惊地发现有15套医疗器械锈得很厉害。

Mr. Lewis: We were also surprised. I'd like to tell you that every instrument was subject to strict inspection before shipment. And before I left, I checked up on the condition of the shipment, and found nothing in our record indicating any rusty instrument.

路易斯先生:我们也很吃惊。我想告诉你们的是每套器械在装运前都经过严格检验。而且在我动身之前,我调查了这批货的情况,没有找到任何有关生锈器械的记录。

Mr. Chen: Then how could it happen that 150 sets of medical instruments got rusty.

陈先生:那么,怎么会有150套医疗器械生锈呢?

Mr. Lewis: The rust may be caused by many factors. I believe that rust could occur in transit. You know, the goods were bought on FOB basis. And it was you who booked the shipping space and had the goods insured. Therefore we regret very much we can't entertain your claim. In my opinion, your claim should be referred to the insurance company for compensation.

路易斯先生:生绣可以由很多因素造成。我认为生绣可能发生在运输途中。由于货物是以离岸价条件成交的,而且是你们订的船舱,也是你们为货物保的险。因此,很遗感,我们不能接你方的索赔,我认为,你们应向保险公司索赔。

Mr. Chen: Frankly to say, we've got in touch with the underwriters, but they have refused to take any liabilities. They attributed the rust to the effects of dampness during the long sea voyage.

陈先生:坦白地说,我们已与保险商取得了联系,但他们拒绝承担任何责任。他们认为生锈是由于长时间海运途中的潮湿天气造成的。

Mr. Lewis: That is a matter over which we could exercise no control. I'm afraid I have to insist that you approach the insurance company for settlement unless you have neglected covering this risk in your policy.

路易斯先生:这一事件我们无法控制。恐怕我们不得不坚持你们再与保险公司联系理赔,除非你由于疏忽在保险单中没有包括这一险别。 

Mr. Chen: To my regret, we failed to cover the risk of rust. This is an unfortunate oversight. It seems we'll have to waive the claim.

陈先生:很遗憾,我们没有保生锈险。这一疏忽是一次不幸。看来我们不得不撤销这一索赔了。

Mr. Lewis: While I appreciate your correct attitude in this case, I feel sorry for you. Anyway, I hope everything will be smooth in our future business.

路易斯先生:我很欣赏你们对这一事情的正确态度,也感到很遗憾。不管怎么说,我希望在将来的交易中一切都会顺利。

Mr. Chen: I hope so.

陈先生:希望如此。

 

实用情景句型

1. But the present case is too serious to be overlooked, so that we feel we must file a claim on you.

但现在这件事十分严重, 必须向你们提出索赔。

As the trouble thereout is so serious, we have to lodge a claim against you.

由于由此引起的麻烦太严重,我方不得不向你方提出索赔。

We lodge a claim for this shipment because it is not up to your own standard.

我们对这批货物提出索赔,因为它们不符合你们自己的标准。

We are lodging a claim with you for the short weight.

我们就短重问题向你方提出索赔。

You should be responsible for the losses resulting from the delayed shipment.

你方应对延误装运造成的一切损失负责。

2. Let's first examine the details.

让我们先来看看具体细节。

We'll make a thorough investigation to find out where the responsibility lies.

我们要进行彻底调查,以查明责任所在。

I'm sorry to hear that. Complaints of this sort are very rare indeed.

很遗憾听到这样的事,这种情况确实很少出现。

3. We're very surprised to find that 150 sets of medical instruments were terribly rusty.

我们吃惊地发现有150套医疗器械锈得很厉害。

Our customers are complaining of the quality of our products.

我们的客户投诉我们的产品质量低劣。

Much to our regret, we found that about 20% of the cases were leaking.

我们遗憾地发现,大约有20%的箱子渗漏。

The goods we've received do not tally with the sample which we ordered.

我们收到的货物与订货样品不符。

I'm not at all satisfied with the quality of these goods.

对于这些货的质量我一点也不满意。

4. Therefore we regret very much we can't entertain your claim.

因此,很遗憾,我们不能接受你方的索赔。

Therefore we regret very much we are not in a position to process your claim.

因此,很遗憾,我们不能接受你方的索赔。

Therefore we regret very much your claim can't be admitted.

因此,很遗憾,我们不能接受你方的索赔。

Therefore we regret very much our inability to accommodate your claim.

因此,很遗憾,我们不能接受你方的索赔。

I'm afraid we can't compensate the damage. The fault lies in your use of the product.

恐怕我们不能赔偿你方损失,因为那是你们对产品使用不当造成的。

We do not accept any claim for compensation for lost incurred in transit, because you bought the goods FOB Shanghai and on shipping quality, not on landed quality.

对运输途中产生的任何损失所引起的赔偿,我们不予接受。因为你们买这批货是以上海港离岸价、以装船质量而不是到岸质量成交。

Such color deviation existing between the products and the sample is normal and permissible; therefore the compensation claimed is impracticable.

虽然所装货物与样品之间在色泽方面有差异,但这是允许的,我们认为此不足以提出索赔。

5. Frankly to say, we've got in touch with the underwriters, but they have refused to take any liability.

坦白地说,我们已与保险商取得了联系,但他们拒绝承担任何责任。

To be plain with you, we've contacted the underwriters, but they have refused to undertake any responsibilities.

坦白地说,我们已与保险商取得了联系,但他们拒绝承担任何责任。

To tell the truth, we've contacted the underwriters, but they have refused to shoulder the responsibilities.

坦白地说,我们已与保险商取得了联系,但他们拒绝承担任何责任。

6. They attributed the rust to the effects of dampness during the long sea voyage.

他们认为生绣是由于长时间海运途中的潮湿天气造成的。

They thought the rust was due to the effects of dampness during the long sea voyage.

他们认为生锈是由于长时间海运途中的潮湿天气造成的。

They thought the rust was caused by the effects of dampness during the long sea voyage.

他们认为生锈是由于长时间海运途中的潮湿天气造成的。

She attributes her success to hard work and a bit of luck.

她认为她的成功是由于勤奋加上一点儿运气而得来的。

7. That is a matter over which we could exercise no control.

这一事件我们无法控制。

That is a matter beyond our control.
 

这一事件我们无法控制。 
 

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏