英语阅读

四级经验四级写作四级阅读四级词汇四级听力四级语法四级试题四级翻译完型填空四级资讯

大学英语四六级晨读经典365:夏日激情篇 152 Pierre Cardin 皮尔·卡丹(mp3)

merryangle87 于2014-09-01发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
皮尔一卡丹先生绝对是一个传奇人物。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

152 Pierre Cardin

152 皮尔·卡丹

As the one-man show of fashion, he has, over the last forty-three years, accumulated every role: as a visionary designer and tireless businessman, he is so famous that, in China, he is sometimes mistaken for the French President. Throughout his career, he has always preceded his peers in conquering the world: in 1957, he took the inaugural. flight on the Paris to Tokyo route; he was also the first couturier to launch a line of ready-to-wear.

作为时装秀的第一人,皮尔·卡丹在过去的43年里。扮演了多种角色:一位有真知灼见的设计师,一个不知疲倦的商人。他是如此有名,以至于中国人有时误认为他是法国总统。在他的职业生涯中,他总是先于同行征服世界。1957年,他设计的服装从巴黎打入了东京的市场。他也是第一位女装设计师。并发起了成衣路线。

There is little he has not invented in his tireless quest for the future: the "cosmocorps" (1963). coloured tights. roulette trousers. "Working for him, I learnt that you could make a hat out of a chair." says one of his former assistants. As the first designer to diversify .he bought the former Theatre des Ambassadeurs,’ near the Champs-Elysees. and, in 1970. transformed it into a show venue. the Espace Cardin In 1978. he signed production agreements with the Soviet Union. In 1983. he opened the West's first restaurant in China, Maxim's.

在他对未来孜孜不倦的追求中,他似乎无所不触及。1953年,他成立了“宇宙公司”,设计艳丽的紧身衣、轮盘裤等等。皮尔·卡丹以前的一位助手说:“为他工作期间,我意识到了一把椅子也可以制作成一顶帽子。“作为第一位多样化的服装设计师,他购买了“香榭立舍”附近的前大使馆的剧院,并在1974年把它改装成时装表演场所,称之为“卡丹世界”。1978阵,他与前苏联签订了生产协议。1983年,他在中国开了第厂认家名为马克西姆的西餐厅。

At the head of a veritable empire. Pierre Cardin loves contrasts. electing. since 1994. to present his haute couture collections only to a privileged circle of clients He is not afraid of contradictions. Received abroad as no lesser figure than a head of state. he sleeps in a monk's cell. He has never borrowed a single franc from a bank. He auto-finances everything, does not advertise(except for his perfumes) and re-invests his profits in property. "Money is only a means." he says. "my lifestyle has not changed in twenty years."

作为时装王国的领头人,皮尔·卡丹喜欢对照挑选,自1994年以来,他将他的一些高级女子时装珍藏品送给了一些特别的客户:他不怕被别人否认。在国外人士看来,皮尔·卡丹并不逊色于一国领导人,然而,他却住在一位修道士的地下室里。他从来不向银行借一分钱,所有的项目都是自己出资。他从来不打广告(除了香水),他把赚取的利润都重新投资到不动产中。他说:“金钱只是一种手段。20年以来,我的生活方式都不曾发生过改变。”

His empire extends to more than one hundred countries and indirectly provides employment to 180.000 people in 700 factories His name is already on some 800 products, including floor tiles, jams, pots and pans, ties. Like Chanel, Pierre Cardin undoubtedly knows that "only fools dare link money earned with success". Driven by ambition, he accumulates titles as he does his Boule furniture, parrots and dresses, which he keeps in a "per sonal museum".

他的事业扩展到了100多个国家,直接为700个工厂的18万人提供了就业岗位。现在,800余种产品上都印有他的名字,其中包括地板砖,短裤,烹饪锅,平底锅和领带。同香奈尔一样,毫无疑问,皮尔·卡丹也懂得“只有傻子才把财富和成功联系在一起”。受雄心所驱,他收集了一些自己的作品,如人造刚玉家具,鹦鹉和服饰,并将它们收藏在“私人博物馆”里。
 

词汇注释

accumulate vt. 积聚
couturier n. 女服设计师
quest for 设法找到,追求
diversify vi. 多样化,变化
haute couture 高级时装式样
except for 除了
extend vi. 扩充,扩展

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

四级听力排行