英语阅读

四级经验四级写作四级阅读四级词汇四级听力四级语法四级试题四级翻译完型填空四级资讯

大学英语四六级晨读经典365:夏日激情篇 156 The Ups and Downs of Katherine Graham 凯瑟琳·格拉罕的沉浮(mp3)

merryangle87 于2014-09-17发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
凯瑟琳·格拉罕是美国的报业女巨人。在由男性主导的严肃的新闻业中,《华盛顿邮报》的格拉罕是一位女性先驱。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

156 The Ups and Downs of Katherine Graham

156 凯瑟琳·格拉罕的沉浮

It could safely be said of Katherine Graham that few women had a greater influence on 2Uth-century American history. When she died last year at the age of 84, people from all walks of life were swift and generous in their eulogies.

我们可以确信,没有几个妇女像凯瑟琳·格拉罕一样能对20世纪的美国历史有这么大的影响。去年,她与世长辞,享年84岁,各界人士纷纷赶往悼念,以表敬意。

Katherine Graham was born in 1717? to a wealthy and privileged family. Her father was a multi-millionaire who gave up business and government service to buy the ailing Washington Post in 1933. Katherine shared his love of journalism, and worked on the paper's editing desk for a few years before getting married.

凯瑟琳·格拉罕于1917年出生在一个富裕的权贵家庭。她的父亲是一位放弃了工作和政府部门职位的大富豪。并在1933年买下了境况不佳的《华盛顿邮报》。凯瑟琳继承了父亲对新闻的热爱,婚前在这家报社的编辑部工作了几年。

Her husband. Phil Graham, was a bright young lawyer who took over at the Post in 1945 The couple becamea popular part of the Washington social scene Phil was given to wild mood swings and abusive behavior that caused Katherine a great deal of mental anguish He suffered from manic depression. which gradually got worse, culminating in his suicide when Katherine was, Suddenly. she found herself in control of the Post.

她的丈夫菲尔·格拉罕曾是一位很出色的年轻律师。他1945年接管了《华盛顿邮报》。这对夫妇成了华盛顿社交界颇受欢迎的一对。然而。菲尔喜怒无常的情绪变化和虐待行为给凯瑟琳的精神上带来了巨大的痛苦。他深受躁狂抑郁症的折磨,病情日益恶化,最后在凯瑟琳46岁时自杀身亡。突然间,她感到管理邮报的责任落在了自己身上。

Despite her personal tragedy. Graham was determined to keep the Washington Po.st in the family, and took over the day-to-day running of the paper herself. Skeptics who had doubted her ability to make a success of it were dumbfounded as her enthusiasm and tenacity proved them wrong. Graham was never afraid of making a courageous decision Against the advice of the Post's lawyers, she sided with her editors and published the Pentagon Papers. The papers were top secret documents about the United States' involvement in the Vietnam War. She later remained steadfast in the face of government pressure not to pursue the Watergate scandal that led to the resignation of President Richard Nixon.

尽管有个人的悲痛遭遇.格拉罕仍决心要为家族保住《华盛顿邮报》,她接管负责邮报每日的运作。当她以热忱和执着向那些曾怀疑她能力不足的人证明了他们是错误的.这使他们都瞠目结舌了:格拉罕从来不畏惧果断地作决定:她不听从邮报律师们的劝告.而支持她手下的编辑们,发表了《五角大楼文件》,这些文件是有关美国卷入越战的最高机密文件。即使面临政的压力——让她不要再追究后来迫使尼克松总统下台的水门事件,但她始终立场坚定。

Graham handed over the control of the Post to her son in 1991. when she was 74 years old. By than time, she was often being described as the most powerful woman in America. Whether or not that was true, few would disagree with the assessment of one of her many admirers, that without her, Washington "would have been a much less civilized place".

1991年,当格拉罕74岁时,她将掌管邮报的权力移交给她的儿子。那时,她常被形容为美国最有影响的女人。无论这种说法是否正确,相信多数人都会认同她众多仰慕者中的其中一位给予的评价:没有她,华盛顿”就会是远不如现在文明的地方”。
 

英语词汇注释

eulogy n. 颂词,颂扬
abusive adj. 辱骂的,诅咒的
in control of 控制,掌握
dumbfounded adj. 惊呆的
tenacity n. 固执
steadfast adj. 踏实的

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

四级听力排行