栏目订阅

零基础

零基础

难度一级

难度一级

难度二级

初级

难度三级

难度三级

难度四级

难度四级

难度五级

中级

难度六级

难度六级

难度七级

难度七级

难度八级

高级

难度九级

难度九级

笔译口译

学习经验翻译技巧翻译赏析单词翻译口译笔记笔译考试口译考试文化差异标书翻译法律翻译

涉外公证文书常用名称英译25:定式公证书和要素式公证书

涉外公证文书常用名称英译,比如人名、地名、机构名称、单位名称的英语翻译技巧,此为第二十五小节:25:定式公证书和要素式公证书。

涉外公证文书常用名称英译24:其他公证文书英译

涉外公证文书常用名称英译,比如人名、地名、机构名称、单位名称的英语翻译技巧,此为第二十四小节:其他公证文书英译。

涉外公证文书常用名称英译23:关于企业通名英译(一)

涉外公证文书常用名称英译,比如人名、地名、机构名称、单位名称的英语翻译技巧,此为第二十三小节:关于企业通名英译(一)。

涉外公证文书常用名称英译22:关于社会团体通名列举英译

涉外公证文书常用名称英译,比如人名、地名、机构名称、单位名称的英语翻译技巧,此为第二十二小节:关于社会团体通名列举英译。

涉外公证文书常用名称英译21:关于科研检测出版机构通名列举英译

涉外公证文书常用名称英译,比如人名、地名、机构名称、单位名称的英语翻译技巧,此为第二十一小节:关于科研检测出版机构通名列举英译。

涉外公证文书英语翻译原则与常见问题22:拷贝公证证英译

文书翻译,涉外翻译,涉外公证文书翻译,中文翻译英文原则,拷贝公证英译。

涉外公证文书英语翻译原则与常见问题21:宣誓公证英译

宣誓公证(jurat/verification ),又称宣誓证明,常常附于宣誓书(affidavit )之后,证明宣誓时间、地点和监誓人(公证人)等。

涉外公证文书常用名称英译20:关于医院内设机构列举英译

涉外公证文书常用名称英译,比如人名、地名、机构名称、单位名称的英语翻译技巧,此为第二十小节:关于医院内设机构列举英译。

涉外公证文书常用名称英译19:关于医疗卫生机构通名列举英译

涉外公证文书常用名称英译,比如人名、地名、机构名称、单位名称的英语翻译技巧,此为第十九小节:关于医疗卫生机构通名列举英译。

涉外公证文书英语翻译原则与常见问题20:委托书确认公证英译

文书翻译,涉外翻译,涉外公证文书翻译,中文翻译英文原则,委托书确认公证。

涉外公证文书英语翻译原则与常见问题19:确认公证英译

确认公证(acknowledgment ),又称确认书、承认书等,是公证员在核实当事人公文、宣言、声明等时的特殊确认仪式,以使其具有法律效力。

涉外公证文书常用名称英译18:关于常用教育术语列举英译

涉外公证文书常用名称英译,比如人名、地名、机构名称、单位名称的英语翻译技巧,此为第十七八小节:关于常用教育术语列举英译。

涉外公证文书常用名称英译17:关于大学名称英译

涉外公证文书常用名称英译,比如人名、地名、机构名称、单位名称的英语翻译技巧,此为第十七小节:关于大学名称英译。

涉外公证文书英语翻译原则与常见问题18:国外公证书英译

各国的法律不同,公证书证词的格式各异。有的甚至在一个国家内,由于各州的法律不同,其格式也不尽相同。

涉外公证文书英语翻译原则与常见问题17:攀握源语与目的语的不同表达习愤翻译英文

涉外公证证书证件翻译是一个理解、传译和按目的语重构的过程。只有在同时掌握源语和目的语两种语言特征且能熟练运用两种语言的情况下,译者才

涉外公证文书常用名称英译16:关于企事业单位等通名的英

涉外公证文书常用名称英译,比如人名、地名、机构名称、单位名称的英语翻译技巧,此为第十六小节:关于企事业单位等通名的英译。

涉外公证文书常用名称英译15:关于机关英译

涉外公证文书常用名称英译,比如人名、地名、机构名称、单位名称的英语翻译技巧,此为第十五小节:关于机关英译。

涉外公证文书英语翻译原则与常见问题15:严谨得当之结构严谨中文翻译英文

涉外公证书的翻译必须符合英语的句法结构特点,充分考虑汉英两种语言的不同表达习惯,有时需要通过句型转换和补加成分等方式,使句子结构完整严密

涉外公证文书英语翻译原则与常见问题16:版式规范文翻译英文

随着我国社会的不断发展和对外交往的日益频繁,各种证书证件越来越规范,内容和版式也越来越格式化。

涉外公证文书常用名称英译14:关于处、科、股英译

涉外公证文书常用名称英译,比如人名、地名、机构名称、单位名称的英语翻译技巧,此为第十四小节:关于处、科、股英译。

涉外公证文书常用名称英译13:关于管委会英译

涉外公证文书常用名称英译,比如人名、地名、机构名称、单位名称的英语翻译技巧,此为第十三小节:关于管委会英译。

涉外公证文书英语翻译原则与常见问题14:严谨得当之语言精练中文翻译英文

语言是完成公证翻译的重要手段之一。语言表达能力的强弱、高低直接影响公证效果。如果语言冗长杂乱、模棱两可,就不能收到良好的证明效果

涉外公证文书英语翻译原则与常见问题13:严谨得当之用词准确中文翻译英文

涉外公证书具有域外法律效力,其严肃性和庄重性决定了译文用词必须准确,结构必须严谨。

涉外公证文书常用名称英译12:关于部、总署、总局、司厅局英译

涉外公证文书常用名称英译,比如人名、地名、机构名称、单位名称的英语翻译技巧,此为第十二小节关于部、总署、总局、司厅局英译。

涉外公证文书常用名称英译11:关于委员会英译

涉外公证文书常用名称英译,比如人名、地名、机构名称、单位名称的英语翻译技巧,此为第十一小节:关于委员会英译。

更多>>笔译口译专题

十二届全国人大三次会议记者会(中英文本+视频)
汉译英翻译赏析:李白静夜思各种英文版汇总
2015王毅外长答中外记者问(视频+中英对照文本)

更多>>笔译口译头条

更多>>笔译口译推荐

更多>>笔译口译最新更新

笔译口译:2016年政府工作报告英文版学习笔记(2)

2016年政府工作报告英文版学习笔记(2)

《政府工作报告》通常由工作回顾、工作任务、政府自身建设 、外交和国际形势等部
翻译赏析:赛珍珠《水浒传》英译本赏析

赛珍珠《水浒传》英译本赏析

《水浒传》的英译本有四个版本,其中较受欢迎,影响较大的是美国女作家赛珍珠版本的A

笔译口译排行