英语阅读

学习经验翻译技巧翻译赏析单词翻译口译笔记笔译考试口译考试文化差异标书翻译法律翻译

翻译学习:“觉得”不一定都是feel

jo19870724 于2010-11-16发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
 今天我们一起看一看鲁迅先生的《螃蟹》,把螃蟹要脱壳的急急忙忙的样子描写的很到位呢。让小编我不禁想到了热锅上的蚂

 今天我们一起看一看鲁迅先生的《螃蟹》,把螃蟹要脱壳的急急忙忙的样子描写的很到位呢。让小编我不禁想到了热锅上的蚂蚁之类的。

  原文:老螃蟹觉得不安了,觉得全身太硬了,自己知道要脱壳了。

  翻译:an old crab grew restless. finding himself stiff all over, he knew it was time for him to moult his shell。

  1、“觉得”的译法

  一看到“觉得”,最直接的反应就是feel,其实某些情况下,有比feel更好的词。这里用grow表示“逐渐产生某种感觉”或“逐渐开始改变看法”。老螃蟹觉得不安不是突然发生的情况,是一个渐变的过程,用grow更合适。

  eg:

  after a while the kids grew to like mr. cox. 过了一会儿,孩子们开始喜欢上了考克斯先生。

  the city he had grown to love 他渐渐开始喜欢的城市

 1 2 3 4 下一页

分享到

添加到收藏

单词翻译排行