更多

考研英语翻译笔记

all but:几乎,差不多as anything:非常地anything but:根本不apart from:除了but for:要不是by far:远不,……得多by no means:根本不by any means:无论如何due to:由于except for:除了far from:远非in contact with:与&   Read more >>
记得前两天有旺友问“动词+ed"作形容词的问题,刚好张道真的一本语法书上有很详细的介绍,准备把它拿到这和大家共享。   Read more >>
<BR>
<P><BR>放在名词后的分词多数是分词短语,它可以变成一个定语从句(尽管定语从句不一定都能变成分词短语):<BR><SPAN lang=EN-US></SPAN><BR><SPAN lang=EN-US>1/</SPAN>表示一时动作的分词短语:<BR><SPAN lang=EN-US..   Read more >>
 tags:  
<P><BR>1/现在分词短语:<BR><BR>现在分词短语必须放在所修饰名词的后面,它相当于一个包含一般时或进行时谓语的从句(完成分词不能这样用):<BR><BR>It is a question puzzling (=that puzzles) many people. <BR><BR>(带有   Read more >>



硕士研究生入学考试英语翻译精品笔记第四集

Read more >>



<h4>考研英语英译汉难句分类辨析之并列平行结构</h4>

英语常用并列连词,如:and, but, so, yet, for, nor, or, not only:but also, either:or或neither:nor等连接两个或几个同等成分,这种结构称...   Read more >>



<h4>考研英语英译汉难句分类辨析之分割结构</h4>

分割结构是英语表达中经常出现的一种句法,其作用是保持句子平衡,避免头重脚轻或为了语义严密,结构紧凑,将语法关系密切的两个句子成分(如主语和谓语)用其他句子成   Read more >>



<h4>考研英语英译汉难句分类辨析之倒装句</h4>

倒装(inversion)是一种语法手段,用以表示一定句子结构的需要和强调某一句子成分的需要。英语的最基本的结构是主、谓结构,倒装就是将...   Read more >>



<h4>考研英语英译汉难句分类辨析之定语从句</h4>

一篇文章的意义不在于材料本身,而是在于读者与材料不断交流活动的结果。考研大纲阅读理解部分对考生规定的六种能力的要求,主要测试考生对语篇的理解和把握作者   Read more >>



硕士研究生入学考试英语翻译精品笔记第三集



Read more >>




硕士研究生入学考试英语翻译精品笔记第二集





Read more >>




硕士研究生入学考试英语翻译精品笔记第一集



Read more >>
 tags:  



<h4>英译汉----非谓语动词的译法</h4><p>英语中非谓语动词包括分词、不定式和动名词。动名词与名词具有类似的功能,在翻译时可以参考名词性从句或抽象名词的译法, 下面, 我们主要通过一些实例说明动词不定式和   Read more >>
 tags:  
对于每一个英语句子的翻译, 并不只是使用一种翻译方法, 而是多种翻译方法的综合运用, 这在英语长句的翻译中表现得尤为突出。长句在科技性的文体中的出现极为频繁, 因此也就成为研究生入学考试的重点, 通过对近年来试   Read more >>
 tags:  



<h4><!--www.en8848.com.cn-->英语翻译训练方法之——直译的误区<!--www.en8848.com.cn--></h4>直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处   Read more >>
任何作品均有特定的文体,原文的文体不同,翻译方法也随之而异。试观察下列几个片断的原文及其译文It appears that you've got the offer of a very good job."<br>"A wonderful job."<br>"Are you going to ta...   Read more >>
页次:1/1 每页30 总数16    首页  上一页  下一页  尾页    转到: