英语听力

初中英语高中英语大学英语英语作文校园生活学习方法英语语法经典教程小学英语

春联、扫尘、中国新年的来历+、贴倒福和守岁简介:春节习俗英语手抄报

kira86 于2012-01-07发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
这是一篇关于春节习俗的英语手抄报,作者将其命名为“多彩的春节”。就一张手写纸的大小来说,却是很多彩,麻雀虽小五脏俱全。图片中的内容包括了5个过年的习俗,Pasting Spring Couplet贴春联;Sweeping the dust扫尘;The Origin of Chinese New Year中国新年的来历;Pasting paper cuts and "up sided fu" 贴窗花和倒着的“福”字;Staying Up Late on New Year's Eve守岁。附有图片和文本。 Pasting Spring Couplet春联英语介绍中英对照: “The Spring Couplet”, also called “couplet” and “a pair of antithetical phrases”, is a special form of literature in China. The Spring Couplet is co

这是一篇关于春节习俗的英语手抄报,作者将其命名为“多彩的春节”。就一张手写纸的大小来说,却是很多彩,麻雀虽小五脏俱全。图片中的内容包括了5个过年的习俗,Pasting Spring Couplet贴春联;Sweeping the dust扫尘;The Origin of Chinese New Year中国新年的来历;Pasting paper cuts and "up sided fu" 贴窗花和倒着的“福”字;Staying Up Late on New Year's Eve守岁。附有图片和文本。

Pasting Spring Couplet春联英语介绍中英对照:
“The Spring Couplet”, also called “couplet” and “a pair of antithetical phrases”, is a special form of literature in China. The Spring Couplet is composed of two antithetical sentences on both sides of the door and a horizontal scroll bearing an inscription, usually an auspicious phrase, above the gate.
“春联”也被称为和“对联”对立的一对短语,在中国是一种特殊的文学形式。春联是由贴在门口两侧两组对立的句子组成,在门上面的横批通常是一个吉祥的短语

春节英语手抄报--多彩的春节.jpg

Sweeping the dust扫尘的英语介绍中英对照:
“Dust” is homophonic with “chen”(尘)in Chinese, which means old and past. In this way, “sweeping the dust” before the Spring Festival means a thorough cleaning of houses to sweep away bad luck in the past year. This custom shows a good wish of putting away old things to welcome a new life. In a word, just before the Spring Festival comes, every household will give a thorough cleaning to bid farewell to the old year and usher in the new.
“Dust”与“尘”是谐音(尘在汉语中的意思是旧的和过去的)。这样,“在春节前扫尘”是指彻底清洁房屋扫除过去一年的厄运。此习俗表达了收拾旧事物,欢迎新生活的美好愿望。总之,就在春节到来之前,为了告别旧年迎接新年,家家户户都会彻底打扫一下房屋。

The Origin of Chinese New Year中国新年的来历
The Chinese New Year is now popularly known as the Spring Festival because it starts from the Begining of Spring (the first of the twenty-four terms in coodination with the changes of Nature). Its origin is too old to be traced. Several explanations are hanging around. All agree, however, that the word Nian, which in modern Chinese solely means "year", was originally the name of a monster beast that started to prey on people the night before the beginning of a new year.
中国新年现在俗称春节,因为它是在开春后开始的节日(二十四节气的第一个节气)。春节的起源要追溯到很久很久以前,对于春节的起源有几种说法,但是每一种说法都有“年”这个词,现代汉语里也意为年,据说是一个大怪物的名字,是它的威胁迫使人们在开年的时候再夜里祈祷。(于是就有了过年这一说)

Pasting paper cuts and "up sided fu" 贴窗花和倒着的“福”字
Paper-cuts, usually with auspicious patterns, give a happy and prosperous atmosphere of the Festival and express the good wishes of Chinese people looking forward to a good life. In addition to pasting paper-cuts on windows。通常带有吉祥图案的窗花传递节日喜庆和热闹的气氛和表达中国人期待幸福生活的美好愿望。除了贴窗花,在墙上,门上和房子周围的门框上贴大小福字是中国人表达对美好生活渴望的普遍习俗。

Staying Up Late on New Year's Eve守岁
The tradition of staying up late to see New Year in originated from an interesting folk tale. In ancient China there lived a monster named Year, who was very ferocious. Year always went out from its burrow on New Year’s Eve to devour people. Therefore, on every New Year’s Eve, every household would have supper together. 守岁的传统源自于一个有趣的民间故事。在中国古代有一个叫作‘年’的凶猛怪物,在除夕夜‘年’会从地洞里出来吃人。因此在除夕夜,每家每户都会一起吃晚饭,晚饭以后没人敢睡觉,所有的家庭成员会坐在一起聊天互相壮胆。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语作文排行