英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

奔跑的理由:生死一刻 与死神赛跑

kira86 于2019-04-09发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
跑,拼劲全力的往前跑,为了同伴的性命而跑。最终这位做什么都落于人后的小个子的奔跑速度快过了死神,救回了同伴的性命。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

13奔跑.jpg
13 A Reason to Run

奔跑的理由

(By Kenneth Smith)

(肯尼斯·史密斯)

Justin had dreamed of the district race with crowds cheering. No more comments on how small he was - only congratulations on his speed. Instead, he was running through some strange woods with his lungs ready to burst.He wanted to stop for a minute, but he thought about the water creeping into the hole where the rest of the boys were trapped. He kept running.

贾斯廷曾梦到自己参加地区跑步比赛,观众都在为他欢呼喝彩。没有人再议论他的个子有多小,有的只是对他跑步速度的称赞。可现在,他却上气不接下气地在某个陌生的森林里奔跑着。他想停下来歇一会儿,但想到其他男孩还都困在那个矿洞里,水还在不断地往里流,于是又继续向前跑。

As he ran, his thoughts drifted back to how this had all started in the first place - to the first day at his new school.

他边跑边回想这一切最初是如何开始的,思绪飘回了他来新学校的第一天。

Justin and his friend David had known each other before Justin's family moved into the new neighborhood. Their parents had been friends, and David didn't seem to mind that Justin was small for his age. But on the first day of school, when David and Justin sat down to eat with the rest of the fifth-grade boys, Steven asked when David had started playing with babies.David laughed loud enough for the others to hear. Justin could only cringe .

贾斯廷在他家搬到这个新街区来之前就和他的朋友戴维彼此认识。他们的父母是多年的朋友,而且戴维似乎并不介意贾斯廷的个头比他这个年龄的人矮。但就在上学的第一天,当戴维和贾斯廷坐下来和其他五年级的男孩一起吃饭时,史蒂文问戴维什么时候开始和小屁孩一起玩了。戴维笑了起来,他笑得很大声,其他人都听到了。贾斯廷唯有感到难堪。

Several weeks later, David's mother had called to invite Justin to David's birthday party.

几周后,戴维的妈妈打电话来邀请贾斯廷去参加戴维的生日派对。

I have something else to do, Justin told his own mother.

“我有其他事儿要做。”贾斯廷和自己的妈妈说。

Something is not an answer, Justin. They're having the party at David's grandfather's farm. A lot of the boys from your school are going. His mother said.

“有事儿算不上一个答复,贾斯廷。他们会在戴维爷爷的农场里开派对。你们学校好多男孩都会去呢。”妈妈说。

He didn't tell her what he really wanted to do. He had wanted to spend the day running. When he ran, the problems at school didn't matter, and being the smallest kid in his class didn't matter, either.

他没有告诉妈妈自己真正想要做什么。他本来想在那天跑步的。跑步的时候,学校里的那些麻烦就都不让他心烦了,是班里个子最矮的孩子也无所谓了。

The district race was coming up, and the fastest fifth graders from each school would race one another. Justin knew he could win. So every day after school he practiced. But Saturday morning was the best, because he had more time and he wasn't tired from school.

地区赛即将到来,每所学校里跑得最快的五年级学生将一起比赛。贾斯廷知道自己能赢,因此每天放学后都去练习。但周六上午是最佳的练习时间,因为那时他的时间更充裕,而且因为不用去上课所以不那么累。

This Saturday, however, he was in the station wagon with Steven and the rest of David's friends. When they finally pulled up to the farmhouse, David's mother suggested that David show the boys around.

但是这个周六,他却和史蒂文还有戴维的其他朋友一起坐上了旅行车。他们的车终于在农场停了下来。这时,戴维的妈妈提议让戴维带他们这些男孩四处转转。

Can Grandpa take us over to the hill?

“能让爷爷送我们去小山那儿吗?”

He can drive you over, but you'll have to walk back. I'll need his help to get everything ready.

“他可以开车送你们过去,但你们得自己走回来。我需要他帮我准备好东西。”

The boys all piled into David's grandfather's Jeep. In a few minutes, they were close to the foot of the hill that David wanted everyone to climb.

于是,男孩们全都挤进了戴维爷爷的吉普车里。几分钟后,他们就到了戴维想让大家爬的那座山的山脚附近。

You can stay around here for about an hour, David, said his grandfather. "Then start to hike back. You should stay away from the old mine shaft , though."

“戴维,你们可以在这附近待一个小时左右,”戴维的爷爷说,“然后就开始往回走吧。不过,记得别靠近那个旧矿井。”

Steven pulled David aside. "Only an hour, Can't we leave Justin behind? He's bound to slow us up."

史蒂文把戴维拉到一边。“只有一个小时啊。我们能不能甩掉贾斯廷?他肯定会拖我们后腿的。”

Just wait, David whispered. "There's a creek in front of the entrance to the cave. Justin won't be able to make the jump across. After we're inside, we can sneak out of a hole in the top of the cave." They hiked until they came to the creek's bank.

“别急,”戴维小声说,“那个矿井的入口前面有一条小溪,贾斯廷肯定跳不过去。我们进去后,可以从矿井顶上的一个洞里悄悄溜出来。”于是他们一路步行,来到了小溪边。

We'll just jump across this creek, and then we'll go climb the hill, said David.

“我们先跳过这条小溪,然后就可以去爬山了。”戴维说。

Hey! said Rafael. "It's a pretty long jump. Isn't there a bridge or something?"

“嘿!”拉斐尔说,“这得跳得很远才行啊。难道就没有桥或别的什么吗?”

Don't be a baby, Steven answered and took the first jump across. One at a time, the boys jumped, leaving only Justin on the other side.

“别跟个胆小鬼似的。”史蒂文说完就第一个跳了过去。男孩们一个接一个地跳了过去,小溪这边只剩下了贾斯廷。

He didn't want to jump. Then he saw Steven smirk . Justin backed up,took a running start, and thought about racing. With one long stride , he seemed to fly across the creek. He landed beside the other boys.

贾斯廷不想跳,可随后就看见史蒂文得意的笑脸。他后退了几 步,然后开始助跑,想象着自己正在比赛。随着一个大跨步,他飞一般地跳过了小溪,落在了其他男孩们的身旁。

The entrance to the mine was a big stone room with huge wooden beams framing the doorway. About thirty feet in was a wall of boulders blocking further entrance. From a hole in the ceiling, a beam of light shone like a giant spotlight on the back wall.

那个旧矿井的入口是一个很大的石头房间,门口撑着几根粗大的木头柱子。往里走大概30英尺(编注:约9米),有一面用大块石头砌成的墙挡住了入口,不让人再往里走。矿井顶上有一个洞,一缕阳光从那里射了进来,就像一个巨大的聚光灯照着后边那面墙。

David started to show the boys how to climb up the back wall.

戴维开始向男孩们演示怎么从后边那面墙爬上去。

Let me go first, Steven demanded. "Then the rest of you can follow me. Last one up is a chicken ." He grabbed David's belt and pulled him off the rock, throwing him into Rafael.

“让我先爬,”史蒂文要求说,“然后你们其他人可以跟上。最后一个爬上来的就是胆小鬼。”他一把抓住戴维的腰带,把他从墙上拉了下来,推到了拉斐尔身上。

Watch it! yelled David. But it was too late. He and Rafael fell hard against a beam and the wood started to crack. A second later the beam fell. Then part of the ceiling collapsed. Dust filled the air. No one could see what was happening.

“小心,”戴维大喊。但已经太迟了。他和拉斐尔重重地撞到了一根木头柱子上,那根柱子噼啪作响地裂开了,转眼间就倒了下来,矿井顶也跟着塌下来一块。空气中到处弥漫着尘土,没有人能看见发生了什么。

When the dust had finally settled, the six boys found themselves trapped between two walls, one of which had been the entrance to the cave. Fortunately, the light still shone down from the ceiling.

等空气里的灰尘终于散去时,六个男孩发现他们被困在了两面墙之间,其中一面原先是矿井的入口。幸运的是,屋顶那一束光还在。

You idiot! screamed David. "We could have all been killed."

“你这个白痴!”戴维尖叫道,“我们差点就全都没命了!”

As he talked, he stared at the ceiling. A rock had shifted, making the hole smaller than it had been before - too small for anyone to crawl out.They were trapped. A small stream of water was trickling into the cave.

他边说边看了看矿井顶。矿井顶上有一块石头移了位,使那个洞比原先又小了不少,谁也爬不出去了。他们被困在了这里。一小股水开始慢慢流入矿井。

Justin looked up at the hole. "I think maybe I can get out. I might be small enough."

贾斯廷抬头看了看矿井顶的洞口。“我想也许我能出去。我的个头可能够小。”

He climbed slowly up the back wall, afraid that another rock might move. When he reached the top, he wiggled his way outside, ripping his shirt on the sharp rocks.

他慢慢地爬上了后边那面墙,生怕再有一块岩石会挪动。爬到顶部时,他扭动身子钻了出去,锋利的岩石划破了他的衬衣。

I'm out! he yelled. "How do I get help?"

“我出来了!”他大声喊道,“我怎么找人来帮忙?”

You've got to follow the road back, and get my grandfather, David said. "He'll know how to get us out. Hurry, Justin. Hurry! I think the water is coming in pretty fast!"

“你需要沿原路跑回去,找到我爷爷,”戴维说,“他知道怎么救我们出去。快点,贾斯廷。快点!我觉得这水流进来的速度非常快!”

No sooner had Justin begun running back to the farm than he began to feel sharp pains cutting into his side. David's last words echoed in his head. "Hurry, Justin. Hurry! I think the water is coming in pretty fast." Pretty fast. That's how Justin should run. He had panicked and started running at top speed. He slowed down a little until he could get a regular stride. That was what he would have done in a real race, and that's what this was. He wasn't practicing anymore.

贾斯廷刚拔腿往农场跑,就感到身体一侧一阵刀割似的剧痛。戴维说的最后几句话回响在他脑海中。“快点,贾斯廷。快点!我觉得这水流进来的速度非常快。”非常快。贾斯廷就应该跑得非常快。他刚才太慌张了,起跑就用了最快的速度。他稍稍放慢速度,让自己的步幅均匀起来。如果是在真正的比赛中,他就会这么做,而现在这就是一场比赛。他不再是在练习了。

He began counting the trees he passed. He got a regular pace and then picked up speed. He ran as he had never run before.

他开始默数自己经过的树。他的步幅渐渐规律起来,速度也越来越快。他跑得比以往任何一次都快。

Suddenly, he saw the farmhouse. "Mr. Hamilton ... Mr. Hamilton! Hurry! Everyone is trapped in the cave. Nobody's hurt, but the water is coming in fast."

突然,他看见了农场。“汉密尔顿先生……汉密尔顿先生!快! 大家都困在矿井里了。没人受伤,但水正往里流,流得很快。”

Mr. Hamilton left for the cave, and David's mom called the police.

汉密尔顿先生出发去了矿井,戴维的妈妈打电话报了警。

By the time Justin and Mrs. Hamilton reached the hill, the police had cleared the small opening and were pulling the boys out. Everyone was OK.

当贾斯廷和汉密尔顿太太赶到那座小山时,警察已经清理过了那个小出口,正把男孩们往外拉呢。每个人都安然无恙。

Justin? asked David. "How did you get help here so fast? I don't know what would have happened if they had come a few minutes later. The water was getting pretty deep."

“贾斯廷,”戴维问道,“你是怎么这么快就搬来救兵的?如果他们再晚来几分钟,我都不知道会发生什么事。洞里的水已经很深了。”

Justin remembered how he had felt when he squeezed out the small hole. He remembered the giant leap to get across the creek and his giant strides as he raced back to the farmhouse.

贾斯廷想起自己挤出那个小洞时的感受,想起自己跳过小溪时的纵身一跃,还有飞奔回农场时的健步如飞。

Oh, it was no big deal, really, he said smiling.

“噢,这没什么了不起的,真的。”他微笑着说。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语美文排行