英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

美文:不为人知的善意 是一个人最高级的修养

kira86 于2019-05-16发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
当你为失去心爱的衣裳生气、难过,那件衣服可能去到了另一个孩子的身边,点亮了她的生活。而你不为人知的善意,是她收到的最珍贵的礼物。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

善意.jpg
Goodwill

善意

(From Chicken Soup)

(心灵鸡汤)

Annie leaned against her locker and sighed. What a day! What a disaster! This school year wasn't starting out the way she had planned it at all. Of course, Annie hadn't planned on that new girl, Kristen. And she definitely hadn't planned on the new girl wearing the exact skirt Annie was supposed to be wearing.

安妮斜靠在自己的储物柜上,叹了口气。今天真糟糕!真倒霉!这个新学年根本就没按她原计划的那样开始。当然,安妮也没有计划到会新来一个女生克里斯腾。她更没预料到,这个新来的女生居然还穿了她原本打算要穿的那条裙子。

It wasn't just any skirt. Annie had baby-sat three active brothers all summer to buy that skirt and its designer accent top. When she saw them in her Teen magazine, Annie knew they were meant for her. She had gone right to the phone and called the 800 number for the outlet nearest to her home. With price and picture in hand, she had set off to convince her mother.

这可不是一条普通的裙子。为了买下这条裙子和与之配套的由设计师专门设计的上衣,安妮整个夏天都在当保姆,照看三个活泼好动的小弟弟。安妮在《青年》杂志中看到了那套衣服,当时就觉得它们是为自己而设计的。她径直走到电话机旁,拨通了离她家最近的那家经销商的客服电话。知道价格后,她便拿着那套衣服的图片去游说妈妈。

It's great, honey, her mother agreed. "I just can't see spending as much on one outfit as I do for all your clothes." Annie wasn't surprised, but she was disappointed.

“确实很漂亮,亲爱的,”妈妈表示同意,“只是,我不能想象, 买这套衣服的钱差不多够我给你买所有衣服了。”安妮并不感到惊讶,但很失望。

Well, if it's that important, we could put it on layaway , her mom said. "You'd have to pay for it, though."

“唔,如果这套衣服真的那么重要,我们可以采取预约定购的方式购买,”妈妈说,“不过,你必须自己支付货款。”

So she did. Every Friday, Annie took all her baby-sitting money and paid down the balance.

她答应了。于是每个周五,安妮都会拿着自己当保姆挣来的钱, 去支付那套衣服的剩余货款。

She had made her final payment just last week and hurried home to try on the skirt and top. It was perfect. From the side, from the back and even from the front, it was perfect. She walked, she sat and she turned. She practiced humbly taking compliments so her friends wouldn't think she was stuck on it.

上周,她终于把最后一笔货款付清了,便急急忙忙赶回家试穿裙子和上衣。真是太完美了。无论是从侧面、后面,甚至从前面看,都十分合身。她走来走去,坐下、起来,并转了转身。她练习谦恭地接受赞美,以便在朋友面前掩饰她对这套衣服的痴迷。

The next day, Annie and her mother gave her bedroom the end of summer thorough cleaning. They washed and ironed the bedspread and curtains, and vacuumed behind and under everything. Then they sorted through the closets and drawers for clothes to give away in boxes. They dropped those boxes off at Goodwill, then headed to her grandmother's for the weekend.

第二天,安妮和母亲对她的卧室进行了夏末大扫除。她们把床罩和窗帘都取下来清洗、熨烫了一番,并用吸尘器对房间里的每个角落进行了除尘。然后,她们又对壁橱和抽屉里的所有衣服进行了分类筛选,把不需要的衣服都挑出来装进盒子里。她们把那些盒子送到一个爱心店,然后就去祖母家度周末了。

When they got home Sunday night, Annie ran straight to her bedroom. Everything had to be just right for her grand entrance at school the next day.

星期天晚上回到家之后,安妮径直跑进了自己的卧室:一切都得准备妥当后,第二天才能光彩照人地上学去。

She flung open her closet and pulled out her top and her ... and her ... skirt? It wasn't there. It must be here! But it wasn't. "Dad! Mom!" Annie's search became frantic . Her parents rushed in, only to find hangers and clothes flying everywhere. "My skirt! It isn't here!" Annie stood with her top in one hand and an empty hanger in the other.

她猛地打开壁橱,拽出自己的上衣和……和……裙子?它不在那儿。那它一定在这儿!可是,它也不在这儿。“爸!妈!”安妮的寻找变成了狂乱的翻箱倒柜。她的父母冲进她的房间,只见里面衣架和衣服乱飞。“我的裙子!它不见了!”安妮站在那儿,一手拿着上衣,另一只手拿着一个空衣架。

Now, Annie, her dad said, trying to calm her, "it didn't just get up and walk away. We'll find it." But they didn't. For two hours they searched through closets, drawers, the laundry room, under the bed and even in the bed. It just wasn't there.

“听我说,安妮,”爸爸试图让她平静下来,“裙子不可能站起来溜走。我们会找到它的。”但是,他们没有找到。在接下来的两个小时里,他们翻遍了壁橱、抽屉、洗衣房、床底下,甚至是床上,可它就是踪迹全无。

Annie sank into bed that night, trying to figure out the puzzle.

那天晚上,安妮躺在床上,努力想解开这个谜团。

When she woke up the next morning, she felt tired and dull. She picked out something - anything - to wear. Nothing measured up to her summer daydreams. It was at her school locker that the puzzle became, well, more puzzling.

第二天早晨醒来的时候,她感到疲倦而郁闷。她挑了件衣服——随便一件衣服——穿上了。没有一件衣服能够达到她的夏日理想标准。在她学校的储物柜旁,那个谜团变得……噢……更加令人费解 了。

You're Annie, right? a voice said from behind her. Annie turned.Shock waves hit her. That's my skirt. That's my skirt! That's my skirt?

“你就是安妮吧?”一个声音从她的身后传来。安妮转过身,顿时惊呆了。那是我的裙子。那是我的裙子!是我的裙子吗?

I'm Kristen. The principal gave me the locker next to yours. She thought since we lived on the same block and I'm new here, you could show me around. Her voice trailed off, unsure. Annie just stared. How ...? Where...? Is that my ...?

“我叫克里斯腾。校长让我用你柜子旁边的这个储物柜。因为我们住在同一个街区,而我又刚来这儿,所以她觉得你可以带我到处看看。”她的声音由于缺乏自信而变得越来越小。安妮只是瞪大眼睛注视着她。她是怎么……?她是从哪儿……?那是我的……?

Kristen seemed uneasy. "You don't have to. I told her we didn't really know each other. We've only passed each other on the sidewalk." That was true. Annie and Kristen had passed each other, Annie to and from her baby- sitting job and Kristen in her fast-food uniform that smelled of onions and grease at the end of the day.

克里斯腾似乎不太自在。“你可以不带我去。我告诉过她其实我们还不认识。我们只是在人行道上碰到过几次。”那倒不假。安妮的确曾和克里斯腾擦肩而过——那是在安妮去当保姆或是回来的路上, 那时,克里斯腾穿着快餐店制服,衣服由于工作了一天而散发着洋葱和油脂味。

Annie pulled her thoughts back to Kristen's words. "Sure. I'll be happy to show you around," Annie said, not happy at all. The entire day, friends gushed over Kristen and the skirt while Annie stood by with a stiff smile.

安妮把思绪拉回到克里斯腾刚才所说的话上来。“当然。我很高兴带你四处走走,”安妮这么说着,却一点儿也不高兴。那一整天,朋友们都在滔滔不绝地谈论克里斯腾和她的裙子,而安妮只能站在一边,脸上挂着僵硬的微笑。

And now Annie was waiting to walk Kristen home, hoping to sort this out . They chatted all the way to Annie's house before she worked up the nerve to ask the big question. "Where did you get your skirt, Kristen?"

现在,安妮在等着和克里斯腾一起走回家,她希望弄清楚事情的来龙去脉。一路上,她们边走边聊。终于,安妮鼓起勇气问出了那个最重要的问题,“你的裙子是从哪儿来的呀,克里斯腾?”

Isn't it beautiful? My mom and I saw it in a magazine while we were waiting for my grandma at the doctor's office.

“它很漂亮吧?我和妈妈在医生的办公室里等奶奶时,在一本杂志上看到的。”

Oh, your mom bought it for you.

“噢,是你妈妈给你买的。”

Well, no. Kristen lowered her voice. "We've had kind of a hard time lately. Dad lost his job, and my grandma was sick. We moved here to take care of her while my dad looked for work."

“唔,不是的,”克里斯腾的声音低了下去,“最近,我们的生活非常艰难。爸爸失业了,奶奶又病了。我们搬到这儿来是为了在爸爸找工作期间可以照顾奶奶。”

All that went right over Annie's head. "You must have saved most of your paycheck then."

那些话从安妮的脑中一掠而过。“那么,你一定是把你打工挣来的大部分钱攒下来了。”

Kristen blushed. "I saved all my money and gave it to my mom to buy school clothes for my brother and sister."

克里斯腾的脸红了。“我把所有的钱都攒下来给了妈妈,让她给弟弟妹妹买校服了。”

Annie couldn't stand it. "Where did you get your skirt?"

安妮再也忍不住了。“那你的裙子是从哪儿来的啊?”

Kristen stammered, "My mother found it at Goodwill in a box that was dropped off just as she got there. Mom opened it, and there was the skirt from the magazine, brand new, with the tags still on it!" Kristen looked up.

克里斯腾结结巴巴地说:“是我妈妈在爱心店的一个盒子里发现的。妈妈到那儿时,它刚巧被人搁在那里。妈妈打开它,发现里面有条和杂志上一模一样的裙子,全新的,标签还没摘呢!”克里斯腾抬起头来。

Goodwill? Brand new? The puzzle pieces finally fell into place . Kristen smiled, and her face glowed. "My mother knew it was meant for me. She knew it was a blessing."

爱心店?崭新的?谜团终于一个个解开了。克里斯腾微笑着,她的脸上容光焕发。“我妈妈知道它适合我。她知道这是一种恩赐。”

Kristen, I ... Annie stopped. This wasn't going to be easy. "Kristen," Annie tried again, "can I tell you something?"

“克里斯腾,我……”安妮住了口。这不太容易。“克里斯腾,”安妮又一次尝试着说,“我可以告诉你一件事吗?”

Sure. Anything.

“当然。尽管说。”

Kristen. Annie took a deep breath. She hesitated for a moment. Then she smiled and said, "Do you have a minute to come up to my room? I think I have a top that would go great with your skirt."

“克里斯腾,”安妮深吸了一口气,她犹豫了一会儿,然后微笑着说,“你能到我的房间来一下吗?我记得我有一件上衣,正好配得上你的裙子。”

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语美文排行