英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

故事:她因生活不幸而撒的谎 找回了我的诚实

kira86 于2019-05-21发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
有人撒谎不过是因为觉得自己的人生很无趣;而有的人撒谎,却是因为害怕面对生活中的不幸。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

诚实.jpg
Getting My Honesty

寻找回来的诚实

(By Megan M.)

(梅根·M)

I was born in Rio de Janeiro, Canada on December 4, 1989 to Canadian royalty who already had six sons, three daughters and two dolphins.

·1989年12月4日,我出生在加拿大里约热内卢,是加拿大王室成员之一,当时家中已经有了六个儿子、三个女儿和两只海豚。

According to my mother, this was my first great lie, as told to my first- grade teacher in the form of a biographical report. While I have no recollection of said fib, I am told that it was the cause of a parent-teacher conference and four therapy sessions, the first of which I do remember because when asked to draw a picture of my family, I drew an extra brother and sister. (When the therapist said my parents had only mentioned one brother, I recall telling her that "we just don't talk about them very much".)After that, my lies escalated to tales about being lost in African deserts and nearly being eaten by Scar from The Lion King or swimming across oceans to escape evil witches; and while I'm not certain that my peers believed me, they were certainly entertained. Reality seemed boring in a way that was neither practical nor necessary as it was quite possible to invent my own world. My philosophy was only confirmed when I met Mary Beth.

据妈妈说,以上是我在一篇传记体报告中,向我的小学一年级老师所讲述的内容,也是我撒下的第一个弥天大谎。我对这个无关紧要的谎言丝毫没有印象,不过却有人告诉我,就是因为这个谎言,老师叫我的父母开了一次家长会,我还接受了四次心理治疗。我对第一次的心理治疗的确还有印象,因为当时心理治疗师让我画一张全家福,我却多画了一个弟弟和一个妹妹。(当治疗师说我的父母只提到过我的一个弟弟时,我记得自己当时是这么回答她的:“因为我们不怎么提起另外两个。”)从那以后,我的谎言就升级成了故事。比如,我在非洲沙漠里迷了路,差点儿被《狮子王》里面的刀疤(译注:动画片《狮子王》中木法沙的弟弟,直想除掉自己的侄子辛巴从而继承王位)吃掉;或是为了逃离邪恶的女巫们,我曾横渡了一个个大洋。虽然我不确定我的同伴们是否相信我的话,他们确实被我逗乐了。由于我可以虚构出一属于自己的世界,现实就显得有些乏味,从某种意义上说,既不实际,也没必要。在遇到玛丽·贝丝后,我对自己的这一人生哲学便更加笃信不疑了。

Mary Beth was a legend in her own right. Her antics were infamous, particularly one incident in which she pulled a fire alarm to alert the school to the presence of Russian spies. Compared to Mary Beth I was small potatoes, a fact of which I was well aware. So, when it came time to enter third grade, I found myself dreading the possibility that she would be in my class, as her presence would surely take away from my coveted limelight .

玛丽·贝丝凭她自己的本事成了一位传奇人物。她的恶搞行为臭名昭著,尤其是有一次,她拉动了火灾报警器向全校发出警报,说学校里有一些俄罗斯间谍出没。跟玛丽·贝丝相比,我不过是个小角色,对这一事实我有自知之明。所以,等到升三年级时,我发现自己很怕她会跟我分到一个班,因为她的出现势必定会降低其他同学对我的关注度,那种关注可是我梦寐以求的。

To my horror, my fears came true. There she was, standing in front of the teacher explaining that she was really only seven but had skipped two grades because she had scored at the genius level on her kindergarten reading tests. She spoke so convincingly that had my best friend Rachel not gone to her ninth birthday party a week before, I would have believed her, too. See, Mary Beth wasn't just a liar, she was an actress. Later, she was my best friend.

让我害怕的是,我的担忧成了现实。她来了,站在老师前面向大家解释说她其实才七岁,但已经跳了两级,因为她还在上幼儿园的时候就在阅读能力测试中达到了天才的水准。她讲得很有说服力,要不是因为我的死党雷切尔于一周前参加了她的九岁生日派对,连我也会相信她的鬼话。瞧瞧,玛丽·贝丝可不只是一个骗子,她还是一名演员。不过后来,她成了我最要好的朋友。

Our alliance didn't happen right away; Mary Beth and I were quite skeptical of each other. In fact, we stuck to our own group of girls like glue so that the other would not be able to "friend steal". But we were destined, I think, to be associates, and slowly we let our guards down. We started to plan elaborate acts together, usually involving some deathly stomach illness we both suddenly came down with that required rolling on the floor in pain, or great mysteries where pencils would disappear and miraculously turn up buried in the soil of potted plants. The subject of many disciplinary meetings, we were too young and rebellious to care. We were like twins separated at birth and sometimes that was what we told people.

我俩并没有立马成为盟友。起初玛丽·贝丝和我都很不信任对方。事实上,我们都像胶水一样紧紧黏着自己的那群女伴儿,让对方没有机会“偷走”自己的朋友。不过,在我看来,我俩命中注定要成为伙伴。于是,我们渐渐地都放下了警惕。我们开始一起策划详细的行动计划,通常会包括突然得了某种致命的胃病(我俩得装出疼得在地上直打滚儿的样子)或者某些难解之谜(比如铅笔突然会消失不见,然后又奇迹般地被人发现就埋在绿植盆栽的土里。我俩成了那许多次纪律惩戒会的主角,但太过年幼和叛逆的我们却毫不在乎。我们就像出生时便被分开的双胞胎姐妹一样,有时我们就是这样跟别人说的。

Our separation came in the form of an ambulance the summer before fifth grade. I was being forced to practice the piano when I got a call from a friend who lived on Mary Beth's street. She said a lot of police cars were in front of Mary Beth's house and that someone had been loaded into an ambulance. I asked if she thought Mary Beth had finally tripped on her roller skates and broken a bone or something, but she wasn't sure and told me she'd call later, but I didn't hear from her. By the next day, everybody knew what had happened.

然而在升入五年级之前的那个夏天,一辆救护车的到来却宣告了我们俩的分开。当时我正被逼着练钢琴,忽然接到朋友的一个电话,她和玛丽·贝丝住在一条街上。她说,有好多警车停在玛丽·贝丝家门前,还有人被抬上了一辆救护车。我问她会不会是玛丽·贝丝穿着轮滑鞋摔倒骨折了或是哪里受伤了,但她不太确定,告诉我说一会儿再打过来。不过,她没有再打给我。等到第二天,所有人都知道发生什么事了。

At first I didn't understand. The adults kept throwing around the words "domestic abuse" but no one was keen on explaining them to me. Then I heard my mom telling my dad that Mary Beth's father had thrown her mother down a flight of stairs and it wasn't the first time.

一开始,我听不懂。大人们不停地说出“家庭暴力”这样的字眼,却没有人热心地给我解释一下。后来,我听到妈妈告诉爸爸,玛丽·贝丝的爸爸把她的妈妈从楼梯上推了下去,而这已经不是第一次了。

This changed everything; now we were different. And in the weeks that followed, when her father moved away and her mother was recovering, I tried to support her in the limited way a 10-year-old can, but I couldn't. Her situation was too foreign. By the time she moved to her grandmother's in Texas, we were barely speaking. It's one of my greatest regrets. When I was ten I didn't understand a lot of things, and maybe I still don't, but I did get this: Mary Beth lied because she was afraid of her life; I lied because I was bored with mine. After that it seemed as though I didn't deserve to tell lies. I didn't have a reason to; everything in my life was perfect by comparison. And so it was that in some strange way, Mary Beth gave me my honesty. I only wish that I could have given her something in return.

这件事改变了一切。现在,我们不再是同一类人了。在接下来的几周,她的爸爸搬了出去,她的妈妈正在逐步康复。我试图尽一个十岁孩子有限的能力去安慰她,但却做不到。她的情况对我来说太过陌生。到她搬去得克萨斯州的祖母家之前,我们几乎都没怎么说过话。这成了我最大的遗憾之一。那时才十岁的我不明白很多事情,也许直到现在我也仍旧不明白,但我却明白了一点:玛丽·贝丝撒谎是因为她害怕面对自己的生活,而我撒谎却是因为我觉得自己的人生很无趣。从那以后,我好像不再有资格撒谎了,我没有理由那样做,相比之下,我人生的方方面面都已算完美。于是,玛丽·贝丝就以这样一种不同寻常的方式让我找回了自己的诚实。我真希望自己当时能回报她点什么。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语美文排行