英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

故事:8岁妹妹用死亡教会哥哥生命的意义

kira86 于2019-05-28发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
8岁的妹妹用死亡教会哥哥生命的意义,勇敢面对疾病和死亡,将之视为生命的一部分,学会在任何情况下都发现事物最好的一面。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

Peggy's Paper Dolls

佩吉的纸娃娃

As Brian entered Room No. 32, Peggy's face lit up with a bright smile. Peggy was Brain's little sister, and was dying of cancer. She was a lovely girl, who charmed everyone with her undying enthusiasm . She would talk non-stop to a listening ear, and she seldom cried, though she was only 7 years old.

布赖恩一走进32号病房,佩吉就灿烂地笑了起来,显得容光焕发。佩吉是布赖恩的小妹妹,患了癌症,生命垂危。她是个可爱的小女孩,她时刻充满着热情,令周围的所有人着迷。只要有人愿意听她说,她就会一直讲个不停。她也很少哭鼻子,尽管她才7岁。

Brian loved Peggy very much and each day that passed was like a ticking time bomb to him. However, Peggy amazed Brian with her creativity. She had a collection of paper dolls that she had made. All 62 were tacked on the wall behind her bed. Brian had asked her about the dolls, but she would always just smile, and say happily that they were her friends.

布赖恩非常爱佩吉。对他来说逝去的每一天都像一个滴答作响的定时炸弹。不过,佩吉的创造性令布赖恩惊叹不已。她攒了一套自己做的纸娃娃,一共62个,都用图钉钉在床后的墙上。布赖恩曾问过她做这些娃娃干什么,但佩吉只是笑笑,高兴地说这些娃娃是自己的朋友。

Day by day, Peggy's body grew weaker and weaker, but her spirit remained strong. Each one of her smiles pierced Brian's heart. When he wasn't at the hospital, he would spend most of his time alone in his room, crying as if it was him that was dying.

日子一天天过去了,佩吉的身体越来越虚弱,但她的意志却依然坚强。她的每个微笑都刺痛着布赖恩的心。不在医院的时候,他大多会独自一人待在屋里哭泣,就好像即将离世的人是他一样。

It was two weeks after Peggy's eighth birthday that she died. Though expected, it broke Brian's heart.

佩吉8岁生日过后只过了两周,就离开了人世。尽管这在意料之中,但也令布赖恩悲痛欲绝。

As Brian forced himself to walk into Room No. 32 to collect Peggy's things, he saw the tiny paper dolls smiling back at him from the wall. Unable to throw them away, Brian found a shoe box to put them in. One by one he removed them from the wall, seeing for the first time the inscriptions on the back of each: Terrah, Ivy, Nicole, Amy, Justin, Chris ... and on and on. There was one name that stuck in his mind: Jessie. Jessie had been Peggy's first and best friend in the hospital, who had died about one year ago. Then Brian began to recognize more names, and he realized why they seemed so familiar.

当布赖恩强迫自己走进32号病房,收拾佩吉的遗物时,看到了墙上那些冲他微笑的小小的纸娃娃们。布赖恩不忍扔掉那些娃娃,就找了个鞋盒来装它们。他把纸娃娃一个一个从墙上取了下来。他第一次注意到每个纸娃娃背面都写了字:泰拉、艾维、妮科尔、艾米、贾斯廷、克里斯等等。一个名字闪过了他的脑海:杰西。杰西是佩吉住院后第一个也是最要好的一个朋友,大约一年前去世的。接着,布赖恩开始认出了更多的名字。他明白了为什么这些名字看起来这么熟悉。

Peggy's paper dolls were all the children that had died since she had arrived. When Brian finally pulled the 62nd doll off the wall with a quivering hand, he suddenly realized that there was still one that he had never seen before. It was purple, Peggy's favorite color, with a wide crayon smile. As Brian turned the doll over and read the back, he was snapped out of his state of denial . Tears flooded his eyes as the name, scrawled in crayon, "Peggy", screamed at him - She had known.

佩吉的纸娃娃代表了自她住院以来去世的所有孩子。当布赖恩颤抖着手把第62个纸娃娃从墙上取下来时,他突然发现那儿还有一个纸娃娃是自己之前从未见过的。纸娃娃是紫色的,佩吉最喜欢的颜色,上面还用蜡笔画了一个大大的笑脸。当布赖恩把纸娃娃翻过来看背面时,突然一下从拒绝接受现实的状态中振作了起来。蜡笔涂写的名字“佩吉”是那么扎眼,他的眼泪“唰”地涌了上来——佩吉早就知道了。

Brian could still hear the sweet voice that he had known for so long, but for the first time he understood her. All the time he had been pretending that everything would turn out all right. All along , Peggy knew that she was going to die, yet not once did she say that it wasn't fair.

布赖恩仿佛仍能听到那熟悉已久的甜美声音,但生平第一次,他理解了妹妹。他一直都假装一切都会好起来。而自始至终,佩吉都知道自己将会死去,然而却不曾抱怨过一次命运的不公。

As the memories of Peggy reeled through Brian's head, he realized that he could not remember a time when she had been truly unhappy. Peggy, only a child, had accepted her disease and death as a part of her life. She faced most people's worst fear with courage, and determined to make each day that she lived worthwhile. The dolls were a means of remembrance and symbols of life.

当布赖恩的脑海里仍萦绕着对佩吉的回忆时,他意识到印象中佩吉根本没有真正不开心的时候。佩吉不过是个小孩,却早已接受了疾病和死亡,把它们视为自己生命的一部分。她勇敢地面对多数人最恐惧的事,决心让活着的每一天都过得有意义。纸娃娃们就是她对生命的纪念和象征。

Brian looked down at the small paper doll in his hand through salty tears, and he realized that as a big brother, he had known so little about his sister, the bravest girl on earth. Yet it was not too late, he could still follow in her footsteps, and learn how to seek out the best in any situation.

透过咸咸的泪水,布赖恩低头看着手中小小的纸娃娃,意识到自己作为哥哥,他对妹妹,这个世上最勇敢的女孩,了解得那么少。不过还不算太迟,他仍然可以循着她走过的路,学会如何在任何情况下都发现事物最好的一面。

From that day on, Brian learned not to dwell upon life's downsides, but to search for the positives that were sometimes hidden in the shadows of his fears.

从那一天起,布赖恩学会了不再盯着生活的阴暗面,而是找寻被自己的恐惧所掩去的积极的那一面。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语美文排行