英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

吾家有犬初养成: 导盲犬幼犬从寄养到毕业上岗

kira86 于2019-06-12发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
领养导盲犬幼犬,为盲人训练导盲犬,说说养狗这件有意义的事儿。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

Grooming Nisha

吾家有犬初养成

Last June, I had to give Nisha up. I knew she was going away for a good cause , but she took a piece of my heart with her since I'd raised her from a puppy and watched her grow.

去年6月,我不得不交还小狗尼莎。我知道它离开我是要去做好事,可它还是带走了我的一片心,因为从它还是一只小狗仔的时候我就领养了它,看着它慢慢长大。

It all started when I was on a summer camping trip with my family. Mom and I were walking on a trail and talking about finding an activity that I could get involved with to meet other kids and take on a responsibility.Mom said when she was young, she grew up in a "4-H family". All of her brothers and sisters belonged to a local 4-H group that she loved to bits .

故事始于我和家人的一趟夏令营旅行。我和妈妈当时在一条小路上散步,边走边谈论说要找一个我能参与的活动,让我能够和其他孩子接触并承担起一份责任。妈妈说她小时候在一个“4-H青少年素质教育之家”长大,她所有的兄弟姐妹都参加了一个当地的“4-H教育”组 织,她非常喜欢那里。

The very next day, down by the lake, I saw a girl walking a puppy by the dock. The dog was wearing a green jacket. I ran over and introduced myself. She told me her dog was a guide dog puppy in training for the blind, and that she was doing this through her 4-H club in California. We talked a while longer, and then I ran to the cabin to tell my mom what I wanted to do.

正巧在第二天,我在湖畔看见一个女孩在码头遛狗,那只小狗穿着一件绿色夹克。我跑过去向她做了自我介绍。女孩告诉我,她的狗是为盲人训练的导盲幼犬,她是通过她在加利福尼亚州参加的4-H俱乐部来做这项工作的。我们聊了好一会儿,然后我跑到我们夏令营住的小屋告诉妈妈我想要做什么。

Just before school started, we found out the name of the 4-H guide dog group. After I filled out the application to be a guide dog raiser, two leaders came to the house to interview me and my family. They wanted me to know what a big responsibility it is to raise a guide dog puppy, and I assured them that I would do a great job.

就在开学前夕,我们查到了那家4-H导盲犬组织的名字。我填完导盲犬抚养人的申请表之后,有两名负责人来到我家面试我和我的家人。他们希望我知道抚养导盲犬责任重大,而我向他们保证我一定会做好。

We got a call in January that our puppy was coming soon - a female yellow Labrador . I could barely wait. When Dad and I picked her up, I melted. She was the cutest, prettiest dog I'd ever seen. From the moment I saw her, I knew she was going to be the best guide dog ever.

1月,我们接到一个电话,得知我们的小狗马上就要来了。那是一只黄色的拉布拉多小母狗。我简直等不及了。我跟爸爸接到它的时候,我的心几乎要融化了。它是我见过的最可爱、最漂亮的小狗。从看见它的那一刻起,我就知道它将会成为最棒的导盲犬。

Her name is Nisha, the trainer said. I smiled and hugged her tight.

“它叫尼莎。”教练说。我微笑着紧紧抱住了它。

When I started working with Nisha, I learned right away how intelligent dogs are. Guide dog puppies seem to know that they are special and were born to do special work. As a puppy raiser, your main job is to love the puppy, teach them basic house rules, and socialize them - by exposing them to different situations and taking them to as many different places as you can. Nisha loved to ride in the car, and she loved to meet kids. I was allowed to take her anywhere a trained guide dog could go, including in stores, on the bus and to school.

我一开始训练尼莎,立即就认识到犬类是多么聪明。导盲幼犬仿佛知道自己并不一般,也知道自己就是为特殊工作而生的。作为抚养人,你的主要职责就是爱护它们,教会它们在家里要遵守的基本规矩,还得让它们适应社会生活——这需要通过让它们接触各种环境、带它们去尽可能多的地方来实现。尼莎喜欢坐车,也喜欢见到小孩子。任何导盲犬可以进入的地方人们都允许我带它去,包括商店、公交车和学校。

Nisha had Groucho Marx eyebrows. She had a way of cocking her head and wiggling her eyebrows that made me giggle. Nisha was also a good listener. Whenever I felt I needed to talk to someone, Nisha was always there. She loved to get her belly rubbed. I'd sit on the floor, and she'd come up to me and do a somersault between my legs.

尼莎长着格劳乔·马克思(编注:美国著名喜剧演员)那样的眉毛,它歪着头扭动眉毛的样子会逗得我咯咯笑。尼莎也善于倾听,不论我什么时候想要找人倾诉,尼莎总会在那里。它还喜欢让人揉它的肚 子。我坐在地板上,它就会跑过来,在我两条腿中间翻个筋斗。

As the year slipped by, Nisha bonded with the whole family, and we knew the day was coming when she'd have to go back for an intensive, five- month guide-dog training, the last month on site with her new partner.

一年的时间飞逝而过,尼莎和我们全家人的关系都变得很亲密,可我们也知道,它离去的那一天即将来临,到时它将必须回去接受为期五个月的高强度导盲犬培训,并且要在最后一个月与它的新搭档一起接受培训。

When it was time, we took her on her last car ride with us, and I dropped her off with the campus trainer. I gave her a long, good-bye hug. I was very sad, but at the same time, I knew she was going to help someone.

离别的时刻到了,我们开车载着尼莎,让它最后一回与我们一起坐车。我把它送下车,交给导盲犬学校的教练。我久久地抱着它,与它告别。我非常伤心,但同时也知道它要去帮助别人了。

Five months went by, and along the way, I got news that Nisha was passing each of the five phases she needed to in order to become a trained guide dog. In mid-May, I received the official letter that announced Nisha was to graduate as a working guide, and that she would be placed with a blind woman named Audrey. I was invited to present Nisha to Audrey at the graduation ceremony.

五个月过去了。在这期间,我常常收到关于尼莎的消息,知道它为了成为一只训练有素的导盲犬,正在逐步通过它必须接受的五个训练阶段。5月中旬,我收到了正式的信函通知,信中说尼莎要毕业了,即将成为一只正式上岗的导盲犬,将会分配给一个名叫奥德丽的失明妇女。来信还邀请我在毕业典礼上亲手把尼莎交给奥德丽。

My family and I got up early to drive the two hours to the campus. I was so excited to see Nisha again! When they brought Nisha out, she looked the same - just a little bit bigger. She still had that reddish, golden color that made her so pretty. She was very happy to see us. We got to meet Audrey before the ceremony. She was 72 years old and a bookkeeper at a bowling alley in a town near Seattle, Washington. We could all tell how much she and Nisha loved each other.

我们一家人早早起床,驱车两个小时抵达了那所导盲犬学校。能再次见到尼莎,我真是太兴奋了!当他们把尼莎牵出来时,它看上去还是老样子,只是长大了一点。它那身微微发红的金色皮毛一如当初,看起来十分漂亮。它看见我们也非常开心。我们在典礼前见到了奥德丽。她已经72岁了,在华盛顿州西雅图市附近一个小镇的保龄球馆做记账员。我们都看得出来,她和尼莎很喜欢对方。

Before graduation, I stood in a single file line with eleven other puppy raisers. By our side, on leash , were our dogs. Audrey and the other graduates sat up on stage. One of the schools' trainers welcomed everyone in the overflow audience, and gave a short speech. Then, one by one, a graduate stood, and their puppy raiser walked their dog up on stage and handed off the leash. Each dog knowingly sat and waited for their next command. There wasn't a dry eye in the place. When it was my turn, Audrey thanked me for raising Nisha. It felt so good to know I'd played a part to help Audrey "see".

毕业典礼开始前,我和另外11个小狗抚养人站成一列。我们身旁是用皮带牵着的小狗。奥德丽和其他毕业的盲人学员端端正正地坐在台上。学校的一位教练向熙熙攘攘的观众席里的每个人表示欢迎,并做了简短讲话。接着,盲人毕业生们逐一站起,小狗抚养人牵着他们各自的小狗上台,把皮带交到他们手里。每只小狗都懂事地坐下,等待着主人的下一个命令。现场的每个人都湿了眼眶。轮到我的时候, 奥德丽对我抚养了尼莎表示感谢。我为此感到很自豪,因为我知道在帮助奥德丽“重见光明”这件事上,我也出了一份力。

It was time to go home again, and I gave Nisha and Audrey one more hug. As we left, I looked back and Nisha was looking straight at me - then she looked up at Audrey. She knew her job, and I knew they'd make a great team.

又到了该回家的时候,我再次拥抱了尼莎和奥德丽。我们离开时,我回头望去,而尼莎也直勾勾地望着我,然后它抬头看了看奥德丽。它知道自己的使命,而我也知道她们俩一定会是很棒的一对儿。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语美文排行