英语口语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

voa慢速: 美国军舰撞击油轮,10名水手失踪

YK 于2017-08-23发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
voa慢速: 美国军舰撞击油轮,10名水手失踪
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

 01300542631234144560515476870_s.jpg

 

For the second time in two months, a U.S. Navy war ship crashed into another large boat in Asia.

这已经是两个月里第二次美国海军军舰与亚洲大型船只相撞。

This time, the U.S. ship ran into one carrying oil near Singapore.

这一次,美国军舰撞上的是新加坡附近某载有船只。

Ten U.S. sailors are missing.

十名美国海军水手下落不明。

The U.S. Navy ship, named the John S. McCain, hit the other boat early Monday morning.

这艘美国军舰是约翰·麦凯恩号,它于周一早上与另一艘船相撞。

The Navy says the U.S.S. McCain suffered “significant damage” on its left side.

美国海军表示,约翰·麦凯恩号左舷有“严重损坏”。

The hole caused water to enter the ship.

水从船洞进入船身内。

The American ship was able to make its way to the Changi Naval Base in Singapore, but 10 sailors are missing and five were injured in the accident.

这艘军舰还是能抵达新加坡樟宜海军基地的,但目前10名水手失踪,5人在撞击事件中受伤。

Search-and-rescue boats are looking for the missing crew and the injured sailors are in the hospital.

搜救船正在寻找下落不明的水手,而受伤者也被送往医院。

The ship is named for the father and grandfather of U.S. Senator John McCain.

这艘船是以美国参议员约翰·麦凯恩的父亲和祖父命名的。

They were both U.S. Navy officers.

他们都是美国海军军官。

Both McCain and U.S. President Donald Trump used Twitter to express their concern for the missing sailors.

麦凯恩和美国总统唐纳德·特朗普都在推特上表达了失踪水手的关切。

The U.S. ship is based in Japan and was on its way for a stop in Singapore.

这艘美国军舰本是驻扎在日本,当时准备前往新加坡停靠。

The oil tanker is registered in the African country of Liberia.

而游轮是在非洲国家利比里亚登记在案的。

In June, another U.S. ship, the Fitzgerald, ran into another ship near Japan.

6月份,还有一艘美国舰艇——菲茨杰拉德号驱逐舰在日本附近与另一艘船相撞。

Seven men were killed when water flooded their sleeping area.

7人因水湮没休息区而死亡。

The Navy recently announced punishment for the Fitzgerald’s captain and other officers.

近日,美国海军宣布惩处菲茨杰拉德号驱逐舰的船长和水手。

An investigation showed mistakes by the American officers contributed to the accident.

调查显示,舰艇上的人为失误导致了这起事故。

On his way to Jordan, U.S. Defense Secretary James Mattis said the Navy “has put together a broad inquiry to look into these incidents.”

在去往约旦的途中,美国国防部部长詹姆斯 马蒂斯表示,美国海军“已经广泛调查这两起撞击事故。”

I’m Anne Ball. 

安妮·鲍尔为您播报。 

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行