英语阅读

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

CNN News: 委内瑞拉经济崩盘 国内国际形势严峻

lzy 于2017-08-18发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
CNN News: 委内瑞拉经济崩盘 国内国际形势严峻
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

Venezuela has been in the news a lot this year.

 今年以来,委内瑞拉的新闻报道很多。

Massive protests have been taking place since cities across the country, including Caracas, the Venezuelan capital. Since April, more than 120 people have died in protests against the government. Why?

委内瑞拉包括首都加拉加斯在内的全国各个城市都爆发了大规模的抗议活动。自今年4月份以来,已有120多人因反政府抗议活动死亡。为何如此?

The Venezuelan economy has practically collapsed. Its government gets almost half of its revenue from oil. It nationalized or took over Venezuela`s oil industries in 1976.

委内瑞拉的经济实际上已经崩盘了。该国政府近一半收入来自石油。1976年,政府接管了委内瑞拉的石油业将其国有化。

But when oil prices dropped in recent years, so did Venezuela`s revenue and that led to extreme inflation, a recession that`s lasted for years, an unemployment rate of 25 percent. Venezuelan President Nicolas Maduro blames his political opponent and the United States for his country`s economic problems.

但近年来由于油价下跌,委内瑞拉的收入也随之下降,这导致了极度的通货膨胀,持续数年的经济衰退,失业率也高达25%。委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗将该国的经济问题归咎于其政治对手以及美国。

A vote last month allowed President Maduro to replace his country`s legislative branch. It used to be controlled by a political party that opposed him. The new one is filled with people who support him.


上个月进行的一次投票允许马杜罗总统取代该国的立法机构。过去该机构由反对他的政党控制。而新的机构里面全都是支持马杜罗的人。


The president says the constituent assembly will help bring peace to a divided Venezuela. But his opponents, as well as other countries like the U.S. called the vote a sham, and America put economic penalties on President Maduro. He faces growing crises at home and abroad. 

总统表示,制宪大会将有助于为分裂的委内瑞拉带来和平。但他的对手以及美国等其他国家则称,此次投票是场骗局,而且美国对马杜罗总统实施了经济制裁。自此马杜罗面临着来自国内外的日益增长的危机。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行