英语阅读

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

CNN News: 美国最高法院允许旅行禁令继续实施

lzy 于2017-09-20发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
CNN News: 美国最高法院允许旅行禁令继续实施
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

 for the time being, the U.S. Supreme Court is allowing the Trump administration to continue keeping certain immigrants and refugees from entering the U.S. What's known as the government's travel plan temporarily prevents the immigration of certain people, from Iran, Libya, Somalia, Sudan, Syria and Yemen. It also puts America's refugee resettlement program on hold.

 目前,美国最高法院允许特朗普政府继续禁止某些移民和难民入境美国。美国政府的这份旅行禁令暂时禁止来自伊朗、利比亚、索马里、苏丹、叙利亚和也门的某些人群进入美国。该禁令还暂停了美国的难民安置计划。

The Trump administration has argued that this will help keep the U.S. safer from people who might pose a threat to Americans. Critics have argued that this will only harm refugees who pose no threat to Americans.

特朗普政府辩称,该禁令将帮助美国变得更加安全,远离可能对美国构成威胁的人。批评人士则认为,这只会伤害到那些对美国没有威胁的难民。

Last week, a federal appeals court ruled that refugees who've been promised legal resettlement in the U.S. would be exempted from the ban. That means as many as 24,000 people who were originally blocked by the ban would be allowed to immigrate in spite of it.

上周,一家联邦上诉法院裁定,在美国得到合法安置的难民将免予禁令。这意味着将有2.4万原本被禁令阻止入境的难民获准进入美国。

The Trump administration objected to the appeals court's ruling, and yesterday, the Supreme Court blocked it. That means the government's order will stand, keeping those would-be immigrants out of the U.S.

特朗普政府表示反对上诉法院的裁决,昨天,美国最高法院阻止了上诉法院的这一裁决。这意味着政府的旅行禁令会继续实施,将那些想成为美国移民的人拒于美国国门之外。

This is one step in a bigger legal process. The Supreme Court has not decided whether the Trump administration's travel restrictions as a whole will be allowed. It's scheduled to take up that subject on October 10th.

这只是大型法律程序的其中一步。最高法院尚未裁决是否将特朗普政府的旅行禁令作为一个整体予以批准。这一问题将于10月10日开始进行讨论。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行