英语阅读

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

CNN News: 扎克伯格致歉 后悔错信剑桥分析公司

kira86 于2018-03-27发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
脸书网CEO扎克伯格就Facebook用户数据泄露事件道歉,并计划制定新的规则,保护用户数据。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

扎克伯格.jpg
Which of these companies launched its website in 2004?

以下哪个公司在2004年成立了自己的网站?

Facebook, Priceline, Twitter, or YouTube?

脸谱、Priceline、推特还是YouTube?

In 2004, a site known then as The Facebook was launched by a student at Harvard University.

2004年,哈佛大学的一名学生推出了一个名为“Facebook”的网站。

AZUZ: That student, Mark Zuckerberg, is now the CEO of Facebook and he's admitting his company has made mistakes when it comes to some users' information. Here's what happened: years ago, a university professor created an application called "This is Your Digital Life". It included a personality test. Users who downloaded the app gave the professor permission to gather information about their locations, their friends and their likes. Under Facebook's rules at the time, all this was allowed.

那个学生就是马克·扎克伯格,现在是Facebook的首席执行官,他承认公司在一些用户信息上犯了错误。几年前,一位大学教授创建了一个应用程序,名为“This is Your Digital Life”。包括性格测试。下载该应用程序的用户允许教授收集关于他们的定位、朋友和他们的喜好。根据Facebook当时的规定,所有这些都是允许的。

But what wasn't allowed under Facebook's rules was what the professor did with this massive amount of information. He provided it to a data analysis company named Cambridge Analytica. The firm had gotten information from 50 million Facebook profiles. And "The New York Times" reported that Cambridge Analytica was using this info to influence how Americans voted.

但在Facebook的规则下,是不允许的教授用大量的信息所做的事情。他将其提供给一家名为Cambridge Analytica的数据分析公司。该公司获得了5000万Facebook用户个人资料。《纽约时报》报道说,这一数据公司利用这些信息来影响美国人的投票方式。

Facebook said it asked Cambridge Analytica to delete its information in 2015, and the company says it did. But over the past few days, Facebook says it found out that not all of the info had actually been removed and the reputations of both Cambridge Analytica and Facebook were damaged. The Internet company stock took a nosedive. As of Wednesday afternoon, Facebook had lost 8 percent or almost $35 billion of its value just this week. Investors filed lawsuits against Facebook, and the movement called "Delete Facebook" gained momentum.

Facebook表示,它要求该公司(Cambridge Analytica)在2015年删除该公司的信息,该公司表示已经删除了。但在过去的几天里,Facebook表示,他们发现并不是所有的信息都被删除了,目前该公司和Facebook的声誉都受到了损害。这家互联网公司的股票暴跌。截至周三下午,Facebook仅在本周就损失了8%、近350亿美元的市值。投资者对Facebook提起诉讼,这项名为“删除Facebook”的运动获得了动力。

CEO Zuckerberg addressed the controversy yesterday, posting, quote: We have a responsibility to protect your data, and if we can't, then we don't deserve to serve you. He says the company is working to make sure this doesn't happen again. It plans to set new rules that make it harder for app developers to get users data and to offer a new tool that helps users revoke the permissions they've given apps.

首席执行官扎克伯格昨天文,引用内容如下:我们有责任保护你的数据,如果我们不能,那么我们不应该为你服务。他说,公司正在努力确保这种情况不会再次发生。该公司计划制定新的规则,使应用程序开发者更难获得用户数据,并提供一种新的工具,帮助用户撤销他们提供的应用程序的权限。

The issue of online privacy has been debated since people started sharing information online.

但自从人们开始在网上分享信息以来,关于网络隐私的问题一直争论不休。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行