英语阅读

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

美国原油暴跌26%进入熊市 到底发生了什么?

kira86 于2018-12-13发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
自上个月以来,美国原油价格下跌了26%。这是令人震惊的转变,到底发生了什么事?
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

汽油.jpg
Because it's used to make everything from plastics to petroleum to paint, crude oil is known as the mother of all commodities.

由于原油可以用来制造从塑料、石油到油漆的所有东西,因此原油也被称为大宗商品之母。

Oil prices are fascinating. That might not have been what you were expecting to hear but we're going to explain why. First, what's happening?

石油价格备受关注。这也许不是你们想听到的消息,但是我们要解释一下原因。首先,发生了什么?

Prices of crude oil in the U.S. have dropped 26 percent since last month. At first, there were concerns there would be a shortfall in the global supply of crude oil. That caused prices to go up. Now, there are concerns there will be a glut, too much oil available and that sent prices crashing.

自上个月以来,美国原油价格下跌了26%。一开始,人们担心全球原油供应会出现短缺。这导致了价格上涨。但是现在,人们担心会出现供应过剩,即石油供应量过多,这导致了价格暴跌。

OPEC, the Organization of Petroleum Exporting Countries, generally wants higher crude prices. Its members economies are tied into oil sales. Higher prices usually mean more revenue for them.

石油输出国组织(简称OPEC,欧佩克)通常希望原油价格上升。欧佩克成员国的经济与与石油销售联系密切。对他们来说,更高的价格通常意味着更多的收入。

This can also benefit American oil companies who can spend more money and hire more workers when prices are higher. However, crude oil is the biggest factor in the cost of gasoline. Higher gas prices, home heating prices, and a higher cost to travel can leave people with less money to spend on other things. That hurts the U.S. economy. As far as the global economy goes, rising crude prices can mean that demand is increasing, an indication the economy is growing. Falling prices can mean the opposite and many investors don't like to see that. So there are ripple effects to rising or falling oil prices.

价格升高也会令美国石油公司受益,因为这会使公司的支出增加,还可以雇佣更多工人。但是,原油是影响汽油价格的最重要因素。汽油价格上涨、家庭供暖费用增加以及出行成本增加使人们不得不减少在其他事物上的花费。而这会损害美国经济。就全球经济而言,原油价格上升意味着需求增加,这表明经济在不断增长。原油价格下跌则意味着经济在下滑,许多投资者不希望看到这种情况。因此,石油价格上升或下跌会产生连锁反应。

UNIDENTIFIED FEMALE: The 10 year bull run in crude oil is over. U.S. oil prices have tumbled more than 20 percent from their recent high, plunging them into a bear market. It's a stunning turn around. Just a few months ago, some analysts predicted oil could go to $100 a barrel. So what happened? A combination of factors. There are fears of slowing global growth. That would mean less demand for oil pushing prices lower. At the same time, there's plenty of supply. America is flooding the market with a record amount of crude, the most in 40 years.

身份不明的女性:长达10年的原油牛市已经结束。美国石油价格从近期高点暴跌超过20%,这使石油跌入了熊市。这是令人震惊的转变。就在几个月以前,一些分析人士还预测石油价格可能升至每桶100美元。那到底发生了什么?这与多个因素有关。有人担心全球经济发展会放缓。这就意味着石油需求会下降,继而导致价格下跌。同时,石油供应充足。美国向市场供应的石油量创下了40年来的最高记录。

Saudi Arabia and other OPEC nations are pumping more oil too. Although those countries are planning to cut back production. And U.S. sanctions on Iran are not as strict as some feared. The Trump Administration granted temporary waivers to India, China and a few other countries allowing them to keep buying oil from Iran, that avoided at least a temporary supply squeeze. So now oil is in the bear's den and the companies that drill for it are getting hammered.

沙特阿拉伯和其他欧佩克成员国也在增加石油供应量。不过这些国家计划缩减石油生产量。美国对伊朗施加的制裁没有一些人担心的那样严厉。特朗普政府给予了印度、中国和几个其他国家临时豁免权,允许这些国家继续从伊朗购买石油,这至少避免了暂时的供应紧张。因此,现在石油处于熊穴中,钻探石油的公司将遭受重创。

Of course, low oil prices are a win for some fuel-dependent sectors like airlines and chemical companies. Consumers are celebrating too. Gas prices are finally slipping after refusing to budge from a near four year high for much of 2018.

当然,低油价使航空公司和化学公司等依赖燃料的行业成为赢家。消费者也在进行庆祝。2018年大部分时间,汽油价格一直处于近四年来的高价,而现在价格终于开始下降。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行