英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

CNN英语新闻:美国国防部长宣布取消女兵地面作战禁令(双语)

yedda春望 于2013-02-01发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
今晚,反对女性参与战斗的政治家们调整自己的立场,而关于女性在军中服役的事实,你可以听自己的而且可以自己决定。今天美国国防部长里昂·帕内塔宣布军队会让女性出现在前线作战单位,包括步兵、装甲车、火炮,甚至潜在的特种部队。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

ae48c47bbcdef5f86c676401e39e20b3.jpg

I'm Anderson Cooper, welcome to podcast, the feelings, in facts about lifting the ban on women in combat, aslo the ridiculous .
我是安德森·库珀,欢迎来到播客节目,对于解除禁止女性现身战场这样一种事实的感觉,有些荒诞。

Let's get started.
让我们开始今天的节目。

Tonight, how politicians who oppose women serving in combat, reconcile their position, with the facts about women serving in combat, you can hear for yourself and you can decide for yourself.
今晚,反对女性参与战斗的政治家们调整自己的立场,而关于女性在军中服役的事实,你可以听自己的而且可以自己决定。

Today Defense Secretary Leon Panetta announced the military will let women serve in frontline combat unit, including infantry, armour, artillery, even potentially special forces.
今天美国国防部长里昂·帕内塔宣布军队会让女性出现在前线作战单位,包括步兵、装甲车、火炮,甚至潜在的特种部队。

"Our nation was built on the premise of the citizen soldier, and our democracy, I believed it is the responsibility of every citizen to protect the nation."
“我们的国家是建立在公民士兵及我们的民主前提基础上,我认为每位公民都有责任来保护这个国家。”

Well, the policy came together after more than a year's effort by Secretary Panetta and Joint Chiefs Chairman Martin Demspey.
嗯,这一政策经过部长帕内塔和参谋长联席会议主席马丁·蒂姆西一年多的一起努力。

With the heads of each service signing off, the branches will have until May to submit plans for intergrating women.
随着每一兵种的长官的签字,直到5月才会有招募女性的计划出台。

They are also be able to make the case that certain specialties should not be opened to women's speical forces, for instance, now earlier reaction, was mixed.
他们也是如此,某些特别部队不应该为女性这一特殊力量敞开门户,例如,现在的快速反应已经被混合。

Ryan Smith, a retired marine infantry man, said the men and women side by side in combat would be distracting, awkward and harmful to unit cohesion.
已退役的海军士兵瑞安·史密斯表示男人和女人在战斗中并排会分心,感到尴尬而且有损凝聚力。

"Combat is a very hard game, I think people are being awfully cavalier about this restriction being lifted.
“战斗是一场非常艰苦的较量,我认为人们对这个限制被解除感到漫不经心。

You know, combat is a life or death game, and if we get this wrong, the loser dies."
你知道,战斗是一种非生即死的游戏,如果我们这步棋走错,则满盘皆输。”

Republican Senate James Inhole sounded alarm bells as well, warning that the Congress might have to put brakes on the idea.
共和党参议员詹姆斯·因赫尔也敲响了警钟,他警告称国会可能必须停止这一想法。

And social conservative groups, such as the Family Research Council also weighed in against the idea.
而且社会保守团体,如家庭研究理事会亦反对这个主意。

The FRC asking on its home page tonight, how much National Security is our president willing to forego to promote this kind of progressive familism.
这个组织今晚在其主页上发出质问,我们的总统愿意放弃多少国家安全来促进这种进步的家庭主义。

"Keep them honest", though, not every conservatives feels this way, House Armed Services Chairman Buck McKeon for one said he welcomed today's announcement.
“让他们诚实”,虽然不是每一位保守派都这样感觉,但议院军事主席巴克·麦肯伊表示,他对今天宣布公告表示欢迎。

In addition, people on both sides of the aisle acknowledge the idea of women in Combat is totally normal.
此外,过道两旁的人们承认女性出现在战场上这一想法完全正常。

If you speak German or Hebrew, Dutch, French, Finnish, Polish.
如果你是讲德语或希伯来语、荷兰语、法语、芬兰语、波兰语。

The arm forces in all those countries, plus Canada, Australia, Romania, Norway and Sweden allow women in combat units.
以及加拿大、澳大利亚、罗马尼亚、挪威和瑞典这些国家都允许女性出现在战斗部队。

In addition, there is an inescapable fact in the modern warfare, the frontline can be blurry, meaning troops in nominally non-combat roles can wind up in combat.
此外, 在现代战争中还有一个不可避免的事实,前线部队可以非常模糊,意思是非战斗角色可以随时在战斗中结束。

"In fact, in 2003, when I got to the Bagdad, as the commander of the 1st Armored Division, my first foray out of the forward operating base, I hopped into the up-armored Humvee, and I asked the driver, you know who he was, where he was from?
“事实上,在2003年,当我作为第一装甲师的指挥官到达巴格达的时候,在我第一次突袭前方作战基地的时候,我跳上装甲输送车后跟司机拉家常,比如你知道的他是谁,他来自哪里等等?

I slapped the turret gunner on the leg, and I said, who're you? She leaned down and said, "I'm Amanda." I said,"OK".
而后我一把将炮塔枪放在腿上厉声问道,你是谁?她弯下身子,说:“我是阿曼达。”我说:“好吧”。

And there was Tammy, Lieutenant Colonel Tammy Duckworth lost her legs from RPG fire piloting a Black Hawk chopper in Iraq.
还有塔米,塔米·达科沃斯在伊拉克驾驶一架黑鹰直升机的时候被RPG的炮火夺去了双腿。

Now Congresswoman Ducthworth looks at today's decision and sees it a part of the long tradition of reform and resistance.
而现在身为国会议员达科沃斯看着今天的决定,看到这一悠久传统所面临的改革及阻力。

词语解释

1.ridiculous a.荒谬的;可笑的
His social pretensions make him appear ridiculous.
他冒充上流社会人士而出尽洋相。

2.oppose v.反对;对抗
It was courageous of him to oppose his chief.
他敢反对他的上司,真是勇敢。

3.reconcile v.调和;和解;妥协
I can't reconcile the two extreme views.
我无法调和这两种极端的观点。

4.announce v.宣布;宣告
I hope to announce the winner shortly.
我希望马上宣布胜利者的名字。

5.potential a.潜在的;可能的
These potential effects must be studied carefully.
这些潜在的影响必须仔细地加以研究。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行