英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

CNN英语新闻:美国枪支管制问题引发广泛讨论(双语)

yedda春望 于2013-02-22发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
近7周以来在新城,康涅狄格的暴行致使27条鲜活的生命消逝。一场就枪支问题引发的全国性辩论规模越来越大,也越来越迫切。而就在今天亚特兰大东南部一所中学发生了枪击事件。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

20901361514834.jpg

Welcome to the special 360 town hall,
欢迎收看360市政厅特别节目环节,

“Guns under Fire" from the George Washington University in the nation's capital.
“射击的枪支”来自首都的乔治华盛顿大学。

In a nearly 7 weeks since the rampage in Newtown, Connecticut, silenced 27 lives.
近7周以来在新城,康涅狄格的暴行致使27条鲜活的生命消逝。

A national debate over guns has only grown louder and more urgent.
一场就枪支问题引发的全国性辩论规模越来越大,也越来越迫切。

There was a shooting just today in a middle school in southeast Atlanta.
而就在今天亚特兰大东南部一所中学发生了枪击事件。

A student was hit, so the need for action is clear.
一名学生被击中,所以采取行动的需要已经非常清楚。

Often, however, the debate over what to do ends in shooting and pointed fingers which is why tonight we wanna try to cut through the talking points and the slogans and have an actual discussion that zeros in on some key issues and what goals.
然而,辩论就以何种方式终结枪击事件就是今晚我们想就一些关键问题上及所需要达成的目标在真正的讨论中所要进行的。

If any are actaully achievable.
其中有些或许是可以发展实现的。

We got people here with many different experiences, many different opinions and backgrounds.
我们这里的人们有许多不同的经历,许多不同的观点和背景。

They all represent in this room.
他们会在此各抒己见。

Gun control advocates, people opposed to greater gun control.
枪支控制的拥护者们,反对更严苛枪支控制的人们。

Victims of crimes, people who use guns to protect themselves and their families.
犯罪的受害者,那些使用枪支来保护自己和他们家庭的人们。

We start, though, with a look at what's at stake.
让我们开始,不过首先看看最重要的。

Columbine, Virginia tech, Aurora, Newtown.
科隆比纳,纽镇奥罗拉的弗吉尼亚理工大学。

It's all too familiar pattern.
这都是太熟悉的模式。

Mass shootings followed by a national dialogue on one of the most polarizing issue in America, gun control.
大规模枪击案后往往跟随美国这个国家最极端问题的对话,枪支管制。

But any attempt to alter our relatively easy access to guns rarely gets off the ground.
但任何试图改变我们相对容易获得枪支的方法却很少浮出水面。

The last time federal gun control legislation was passed was in 1994.
而上次通过的联邦枪支控制法案是在1994年。

A year after a shooting armed with semiautomatic handguns shot and killed 8 people in an office building in downtown San Francisco.
一年之后在旧金山市中心在一座办公大楼有人手持半自动手枪射击开枪杀死8人。

The shooter was reportedly able to fire 30 shots without reloading, causing outrage among gun control advocates.
据报道,枪手开了30枪而没有上弹,这引发了枪支管制支持者的愤怒。

"The 19 assault weapons banned by this proposal are deadly, dangerous weapons.
“被这一提议所禁止的19种攻击性的武器是致命的,危险武器。

They were designed for one purpose only, to kill people."
它们被设计的初衷只有一个,就是取人性命。”

The manufacturing of semiautomatic weapons with magazines with more than 10 rounds of ammunition was banned for 10 years.
配制弹夹的半自动武器的生产中如果超过10发子弹则会被禁用10年。

But still, the shootings continue.
但枪杀仍然在继续。

In 1999, 23 people were wounded and 13 killed at Columbine High School.
在1999年, 科隆比纳高中一次枪击造成23人受伤,13人死亡。

The shooters used semiautomatic weapons they obtained illegally.
枪击者使用的是非法获取的半自动武器。

By the time the assault weapons ban expired in 2004, its effectiveness was questioned.
而随着攻击性武器禁令在2004年的到期,其有效性受到了质疑。

The Congressional Research Service could not definitively find a casual connection between fire arms and violence.
美国国会研究服务甚至不能确定找到一种武器和暴力之间的明确关系。

They wrote, quote: "Existing data do not show whether the number of people shot and killed with semiautonatic assault weapons declined during the 10 year period that those fire arms were banned. "
他们写道,这里引用:“现有数据不表明被半自动攻击性武器枪击及致死的人是10年期间被明令禁止使用的武器。”

词语解释

1.rampage n.暴怒;狂暴行为
He went on the rampage after an argument with his wife.
与他妻子争吵之后,他暴跳如雷。

2.debate n.辩论;讨论
After a long debate, the house of commons approved the bill.
经过长时间的辩论,下议院通过了议案。

3.slogan n.口号;标语
The advertising slogan was a play on words.
那条广告口号是双关语。

4.alter v.改变;更改
But nothing can alter the facts.
但任何东西也改变不了这些事实。

5.assault n.攻击;突袭
Trainee commandos are put through an exhausting assault course.
受训的突击队员要参加令人筋疲力尽的突击课程。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行