英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

CNN英语新闻:肯尼亚大选牵动各国关系(双语)

yedda春望 于2013-03-13发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
首先,我们要前往肯尼亚,它拥有非洲东部最大的经济。这是一个在该地区相对稳定的国家,然而并不总是稳定。而且这是一个在战争时期打击恐怖主义的美国的主要盟国。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

96281363168770.jpg
I'm Tommy Andrey from CNN radio, I'm filling in for Carl as we start a new week of CNN student news.
我是CNN电台的汤米·安德烈,我今天顶替卡尔开始我们新一周的CNN学生新闻。

First up, we're heading to Kenya, it has the largest economy in East Africa.
首先,我们要前往肯尼亚,它拥有非洲东部最大的经济。

It's a relatively stable country in the region, that isn't always stable.
这是一个在该地区相对稳定的国家,然而并不总是稳定。

And it's a major U.S ally in the war against terrorism.
而且这是一个在战争时期打击恐怖主义的美国的主要盟国。

So what happens in Kenya can have a big impact on other countries.
所以发生在肯尼亚的事情可以对其他国家造成很大的影响。

Here is what happened there this weekend.
下面就是在这个周末发生的事情。

"I therefore declare Uhuru Kenyatta the duly elected president of the Republic Kenya.
“我在此宣布乌呼鲁·肯雅塔成为选举产生的合法肯尼亚共和国总统。

Now it is clear that the constitutionally-sanctioned process of electing a new set of leaders to take us to the next level has been thwarted by another tainted election."
现在很明显宪法批准的流程选出一组带领我们进入下一个新纪元的新领导人们已经受到了另一次污染选举的阻挠。”

Uhuru Kenyatta, the son of Kenya's first president is set to become its youngest president.
乌呼鲁·肯雅塔,这位肯尼亚首任总统之子将成为最年轻的总统。

It's also facing charges from the International Criminal Court.
但同时也面临着来自国际刑事法庭的指控。

The charges against Kenyatta involves his alleged role in violence after Kenya's last presidential election in 2007 when he was not a candidate , Kenyatta denies those charges.
肯雅塔的指控涉嫌在2007肯尼亚总统选举后参与的暴力流血事件,当时的他还不是一名候选人,而肯雅塔则否认这些指控。

Ralia Odinga was Kenyatta's main challenger in this election.
拉利亚·奥廷加是此次选举中肯雅塔的主要挑战者。

He is the one who said it was tainted, Kenya's constitution says candidate has to earn just more than 50% in order to win.
他是称呼此次选举受到污染的其中一人,肯尼亚宪法表示候选人的票数只要超过50%就可以获胜。

Kenyatta got 50.07%, Odinga says he'll challenge the election result in court.
而肯亚塔得到了50.07%的选票,奥廷加称自己将赴之于法庭挑战选举结果。

Is this legit? Vatican City is the smallest country in the world.
这是合法的吗?梵蒂冈是世界上最小的国家。

It's true. Vatican city which is also called the Holy See, is smaller than a National Mall and Washington D.C.
这是真的。梵蒂冈城,也被称为圣座,比国家广场和华盛顿特区还要小很多。

Vatican City is also the headquarters of the Roman Catholic Church.
梵蒂冈城也是罗马天主教会的总部。

The Pope is the head of that church, but right now, there is no Pope.
教皇是教会之首,但目前却没有教皇。

Pope Benedict the 16th resigned last month.
教皇本笃十六于上月辞职。

Tomorrow, cardinals, leaders in the Catholic, will start the process of electing a new Pope during a conclave.
明天天主教的领导人红衣主教们将启动秘密会议进程选举新教皇。

Jonathan Mann explains what that is and how it works.
乔纳森·曼恩会解释这是什么及它是如何开展的。

It's the oldest enduring electoral system in the world and many of its traditions have been unchanged for centuries.
这是世界上最古老最持久的选举制度而它的许多传统经历了几个世纪却依然没有未曾改变。

Conclave, which literally means locked with a key, dates back to a time when cardinals were locked in until they chose a new Pope.
秘会,它的字面意思是用钥匙锁着,可以追溯到过去红衣主教被锁住直到他们选择一位新教皇。

Now it's the world that's locked out, figuratively speaking, as much as the conclave will take place behind closed doors and begins with a morning mass in St.Peter's basilica.
现在形象地说是锁着的世界,秘会一样将闭门进行,在早晨圣彼得大教堂大殿大会中开始。

In the afternoon, the 115 voting cardinals, those under 80 years old enter the Sistine Chapel where each will take an oath of secrecy.
而在下午,115名80岁以下参与投票的红衣主教们将进入西斯廷教堂,每个人那里都需要先进行秘密发誓。

The penalty, automatic excommunication.
如果不履行诺言,则自动逐出教会。

After the oath, preparations are make for the election taken by secret ballot.
宣誓后,就开始选举无记名投票的准备。

Lots are drawn to select three cardinals who will help collect ballots, three more cardinals to count the votes and three others to review the result.
大众会选择三名主教帮助筹集选票,三名红衣主教来统计选票而另外三位负责审查结果。

Printed on the ballots the words "Eligo in Summun Pontificum", meaning I elect as Supreme Pontiff.
印在选票上的字样"Eligo in Summun Pontificum",意思是我选为罗马教皇。

Each elector writes the name of one candidate on the lower half of the ballot and fold it in half, cardinals are not allowed to vote for themselves.
每位选民在选票的一半处写下一位候选人的名字然后折叠,而红衣主教们则不允许为自己投票。

Then in order of seniority, the cardinals take their ballots to the altar.
然后按照辈分先后顺序,主教们将选票放入选票坛。

Each places a folded ballot onto a small desk, and then the ballot is dropped into a chalice.
每个人都在一张小桌子上放上折叠好的选票,然后投票将会放入圣餐杯。

Once all the votes are cast, the ballots are tallied, and the results are read aloud.
一旦唱票,清票完毕,结果会被大声宣读公布。

More than a two thirds majority is needed to declare a winner, in this case, 77 votes.
而获得超过多数的三分之二票才会被宣读成为胜者,目前的情况下是77票。

If there is no winners, there is another vote, if there is still no winners, two more votes are scheduled for the afternoon.
如果没有胜者,将会进行另一轮投票,如果仍然没有胜者产生,另外两轮的投票会被安排在下午。

Voting continues up to four ballots each day until there is a winner.
每一天都会继续进行四轮投票直到胜者产生。

The ballots are burnt after each session, in an incinerator inside the Chapel.
而在每轮投票后会在教堂的焚烧炉内焚烧选票。

If there is no winner, they are burnt with a chemical that gives off black smoke, telling the crowd waiting in Saint Peter's Square that a new Pope has not yet been selected.
如果没有胜者产生,他们会焚烧化学品散发出黑烟,告诉等在圣彼得广场观众新教皇尚未选定。

When there is a winner, white smoke, a sign from the cardinals that they have chosen a new Pope to lead the church.
当胜者产生,燃烧的白烟标志着从红衣主教中诞生了一位领导教会新的教皇。

Jonathan Mann, CNN, Atlanta.
CNN新闻,乔纳森·曼恩,亚特兰大报道。

词语解释

1.impact n.影响;冲击力
Seasonality or economic cycles will have minimal impact on secular trends.
季节性或经济周期两者对长期趋势的影响都不大。

2.involve v.包含;使忙于
A letter of credit will involve unnecessary extra charges.
信用证包含有不必要的额外开支。

3.candidate n.候选人;应试者
There are three candidates for the vacancy.
这一空缺有三名候选人。

4.electoral a.选举的;选举人的
They are pushing for electoral reform.
他们迫切要求改革选举制度。

5.oath n.誓言;誓约
The judge received their oath of allegiance.
法官听取了他们的忠诚誓言。
 

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行