英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

CNN英语新闻:高院裁定长达50年之久的《投票权法案》关键部分违宪(双语)

Lily85 于2013-07-05发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
拉法迪是聚集在一起对政府施压通过1965年投票权法的成千上万男女其中的一人。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

CNN7.5.jpg

This is CNN Radio.
这里是CNN广播。

Now it's a fight for freedom.
现在这是为自由而进行的战斗。

And I did not have grandchildren of mine;
而且我自己没有孙子,

I had a grandmother of mine.
但我有自己的祖母。

I wanted her, after having lived all these years,
我需要她,在经历了这么多年,

to have at least the final years, where she could be treated with dignity and respect.
为了至少在最后的几年,她能够获得尊严及尊重。

Banarr Lafayette wasn't just fighting for the future.
巴纳尔·拉法迪不只是为未来而战。

He was fighting for the past.
他也为过去而战。

Lafayette was one of the thousands of men and women who rallied together to help pressure the government to pass the 1965 voting rights act.
拉法迪是聚集在一起对政府施压通过1965年投票权法的成千上万男女其中的一人。

I'm Tommy Andres.
我是汤米·安德烈斯。

Welcome to CNN Radio News Day.
欢迎收听今天的CNN新闻广播。

Nearly 50 years after the passage of this ground-breaking civil rights legislation , we hear the stories of two of the men whose names will forever be tied to in the history books.
在这一开创性的打破民权的立法被通过近50年后,我们因为它听到来自两个男人的故事,而他们的名字将永远载入史册。

And what it means - to have a change.
这意味着什么—有一次变革即将到来。

We've seen the Martin King, one of the most brilliant men, and one of the greatest men of this country,
我们已经见识过过马丁·路德·金,他是这个国家最杰出及最伟大的人物之一,

but this society hasn't change enough to truly accept what he fought for.
但是这个社会没有足以改变到真正接受他所为之奋斗的东西。

Only the victims have a right to say that things have changed enough to get rid of it.
只有受害者有权事情已经改变足以摆脱它。

President Johnson sends to Congress a bill to reinforce the right to vote.
而约翰逊总统寄给国会投票加强投票的权利。

But Attorney General Nicholas cuts in back.
但总检察长尼古拉斯将其驳回。

The president signs in an accompanying letter to the legislators, urging swift passage for the bill that will outlaw the discriminatory practices.
总统随后在给议员们的一封附函中签字呼吁迅速通过禁止性别歧视的法案。

Then the Attorney General briefed the press on the second features of the bill.
然后检察长向新闻界简述法案的第二特征。

It will give his office the power to appoint Federal registers in six southern states, where literacy and other boarder qualification tests are required.
这将赋予他的办公室权力任命在六个南部州要求文化及其它更广泛资格测试的联邦登记人员。

Times have changed.
时代已经变了。

You can hear in this sort of news clips about the signing of the 1965 voting rights act.
你可以听到关于签署1965年投票权法案这样的新闻视频。

And today the Supreme Court ruled that the change has been big enough to move away from that law.
而今天美国最高法院裁定改革已经大到足以不受律法束缚。

The voting rights act that passed nearly 50 years ago required nine states and serveral counties, whether with a history of racism, to get any changes to their voting laws approved by the US government,
近50年前通过的投票权法案需要9个州和几个县,无论是否带有历史种族主义,都要按照美国政府所批准的改变他们的投票法律,

in short, that'll oversight elections.
简而言之,选举将受到监督。

Now the Supreme Court didn't strike down the heart of the law, and on paper, that'll oversight remains, that's called Section 5.
现在最高法院没有触动法律的核心,而且谈到法律监管依然存在,这就是第5节中提到的。

But the court ruled a different section, Section 4, is unconstitutional.
但法院裁定的是一个不同的部分,那就是第4部分违宪。

That's the section that names the states' and counties' cupboard by the law.
这个部分给出了由法律规定的各州、县的名字。

But CNN's legal analyst Jeffery Tuben says, the law is pretty much powerless now.
但是CNN的法律分析师杰弗里·图本称现在的法律也是无能为力。

What that means in practice, is that the other part of the law.
在实际执行中意味着什么,是法律的另一部分。

Section 5, which says those states have to be in supervision, that is dormant.
第5节称这些州必须处于监管当中,这是潜在的问题。

That doesn't matter anymore until and unless Congress goes back and comes up with a modern formula.
这无关紧要,除非国会重新想出一个符合现代法律的解决办法。

So as Tuben says, it's now up to Congress to figure out whether or not the formula should be rewritten.
所以作为图本称现在国会应该决定是否法律应该重写。

And today Wolf Blitzer joined the course of CNN analyst who said that probably won't happen.
而今天沃尔夫·布里茨加入到CNN分析师的行列,他表示这不可能会发生。

Politically, I think, it's unlikely that given the current makeup of the House of Representatives,
我认为政治上这不太可能,鉴于目前众议院的构造,

for example, it's very unlikely they will go ahead and reinstate some of these provisions from the 1965 voting rights act that were struck down.
例如,他们不可能将继续恢复从1965年投票权法案被否决的其中一些规定。

词语解释

1.grandchildren n.孙儿女们

the child of a person's son or daughter

He lived to see his grandchildren.
他活到在有生之年看到孙儿辈。

2.dignity n.尊严;高贵;端庄

calm, serious, and controlled behaviour that makes people respect you

He would do nothing beneath his dignity.
他决不愿意干任何有损自身尊严的事。

3.legislation n.法律;法规;立法

a law or set of laws suggested by a government and made official by a parliament

The new legislation is highy discriminatory.
新的法案有许多地方厚此薄彼。

4.brilliant a.卓越的;灿烂的;美妙的

very good

He has got brilliant achievements in the field of physics.
他在物理学方面已经取得了卓越的成就。

5.discriminatory a.歧视的;差别待遇的

to treat a person or particular group of people differently, especially in a worse way from the way in which you treat other people, because of their skin colour, sex, sexuality, etc.

The operation of such discriminatory policies is known as regional policy.
这种实行区别对待的政策被称为地区政策。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行