英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

NPR英语新闻:美两党减赤仍存争议 财政部长盖特纳将离职(双语)

jo19870724 于2013-01-08发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
叙利亚总统巴沙尔·阿萨德在首都大马士革一家歌剧院发表讲话,现场座无虚席。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

2.jpg

From NPR News in Washington, I'm Nora Raum.
这里是华盛顿NPR新闻,我是诺拉·劳姆。

Syria's president has struck a defiant tone in a rare speech to his country. NPR's Kelly McEvers reports the address disappointed those who had expected a meaningful offer to end Syria's conflict.
叙利亚总统罕见地发表了全国讲话,且使用了挑衅的口吻。据NPR新闻的凯利·麦克弗斯报道,这次讲话使那些期待结束叙利亚冲突的人大失所望。

Syrian President Bashar al-Assad spoke to a crowded opera house in the capital Damascus. As he spoke, supporters rose to their feet , pumped their fists in the air and shouted his name. Assad said the uprising that started in Syria nearly two years ago was not a revolution, but merely the work of terrorists funded by countries trying to bring Syria down. This is the same message his regime has delivered throughout the conflict. Assad offered some political reforms, but said there was no legitimate opposition to work with. He said any peace plans, such as those by the UN-Arab League envoy Lakhdar Brahimi, were not necessary, and Syria can handle its problems on its own. The speech comes as some analysts had hoped Assad would offer a few concessions and try to work with the opposition to bring an end to the violence. Kelly McEvers, NPR News, Antakya, Turkey.
叙利亚总统巴沙尔·阿萨德在首都大马士革一家歌剧院发表讲话,现场座无虚席。总统讲话时,他的支持者们站了起来,在空中挥舞着拳头,高喊着他的名字。阿萨德表示,叙利亚的冲突从大概两年前开始,这并不是革命,只是一些国家支持的恐怖主义活动,他们试图打倒叙利亚。这与他统治的政府就冲突发表的言论完全一致。阿萨德建议进行政治改革,但也表示不会与合法的反对派合作。阿萨德表示,任何和平计划,如联合国-阿拉伯联盟特使拉赫达尔·卜拉希米等,都没有必要,叙利亚可以自己解决问题。一些分析家希望阿萨德能做出一些让步,尝试与反对派合作,结束暴力冲突,之后阿萨德发表了这次讲话。NPR新闻,凯利·麦克弗斯土耳其安塔基亚报道。

Senate Republican Leader Mitch McConnell today ruled out raising tax revenues as part of dealing with the budget deficits. He said the legislation that allowed higher income tax rates on wealthier Americans is done. He says the tax issue is finished. McConnell was interviewed this morning on ABC's "This Week." On Fox News Sunday Congressman Chris Van Hollen disagreed. The Maryland Democrat said Congress must consider raising more revenue as well as cutting spending to reduce deficits.
今天,参议院共和党领袖米奇·麦康奈尔排除了用增加税收来解决预算赤字的可能。他表示,法案已经决定了提高富有美国人的税率。麦康奈尔说,税收问题已经解决。今天早上,麦康奈尔接受了ABC电视台《本周》节目的采访。周日,国会议员克里斯·范·霍伦在福克斯新闻频道发表了不同的观点。这位马里兰州民主党人士称,为了减少赤字,国会必须同时采取增加税收和削减开支的方式。

"If Mitch McConnel is gonna draw that line in the sand , it's gonna be a recipe for more gridlock."
“如果米奇·麦康奈尔要划清界限的话,那会引起更大的僵局。”

And on CBS's "Face the Nation" House Democratic Leader Nancy Pelosi said Congress should examine the tax code to close loopholes to raise more revenue.
众议院民主党领袖南希·佩洛西参加CBS电视台的《Face the Nation》节目时表示,国会应检查税法,以填补漏洞,增加税收。

Negotiations between Congress and the White House on budget matters may be further complicated by the fact that Treasury Secretary Timothy Geithner will be leaving office by the end of the month. Steve Beckner of Market News International has more.
由于财政部长蒂莫西·盖特纳月底将离职,国会和白宫就预算问题的谈判将变得更复杂。国际市场新闻社的记者史蒂夫·贝克纳将带来详细报道。

Although an eleventh-hour deal raising taxes on upper-income Americans has temporarily averted the so-called "fiscal cliff," there are thorny problems yet to be resolved on government spending and the debt ceiling. But Geithner, who played a central role in battling the financial crisis and who has been President Obama's point man on fiscal policy for four years, won't be there to handle negations with Congress this time. He has said he will leave Treasury in a matter of weeks. That will force the president to nominate a replacement for Senate confirmation at a very awkward time in the budgetary process. For NPR News, I'm Steve Beckner.
虽然经过11个小时的谈判,在增加高收入美国人的税收问题上达成一致,暂时避免了所谓的“财政悬崖”,但是政府减支和债务上限的难题仍亟待解决。可是,应对金融危机的关键人物,四年来帮助奥巴马总统制定财政政策的核心人物——盖特纳,这次将不再参与与国会的谈判。盖特纳表示,他将在几周后离任。在预算进程这样艰难的形势下,盖特纳的离任迫使总统要提名接任者,并得到参议院的确认。NPR新闻,我是史蒂夫·贝克纳。

Royal Dutch Shell says its grounded drill rig is ready to be towed off the rocks where it's been stranded since New Year's Eve. Officials say they are waiting for the right weather and time conditions. The barge is carrying 150,000 gallons of diesel fuel.
荷兰皇家壳牌石油公司表示已准备好将搁置的钻井机从岩石中拖出来,该钻井机自新年前夕便困在了岩石中。官员表示,他们正在等待合适的天气条件和时间条件。驳船将运送150,000加仑的柴油燃料。

This is NPR News from Washington.
这里是华盛顿NPR新闻。

Australian emergency workers are searching dozens of burned-out homes and cars on the island of Tasmania, where more than 40 wildfires continue to burn. The blaze started Thursday during a heat wave and was strengthened by powerful winds. Police in Tasmania say about 80 buildings have been destroyed in one town alone.
塔斯马尼亚岛上的几十处房屋和汽车被烧毁,澳大利亚急救工作者正在废墟中进行搜救工作,而这里还有40多处大火在继续燃烧。热浪来袭以及强风的肆虐引发了周四的大火。塔斯马尼亚警方表示,仅一座城镇就有大约80座建筑被毁。

There are two wild-card games remaining as part of the NFL's post-season schedule. NPR's Mike Pesca has this preview.
美国橄榄球联盟季后赛的赛程中保留了两场外卡赛。NPR新闻的迈克·佩斯卡将带来赛事前瞻。

The Baltimore Ravens host the surprising Indianapolis Colts, the team that finished this season with an 11-5 record after winning only two games last year. The Colts are led by rookie quarterback Andrew Luck. Opposing him will be Ray Lewis, one of the greatest and most inspirational defensive players in NFL history. Lewis, after missing much of the season with a triceps tear, announced he will retire after the Ravens lose their next game or win the Super Bowl. In the NFC, the Redskins and Seahawks play in Washington. Two rookie quarterbacks face each other. Both Washington's Robert Griffin III and Seattle's Russell Wilson are adept at passing and rushing. The winner travels to Atlanta next week. Mike Pesca, NPR News.
巴尔的摩乌鸦队主场迎战神奇的印第安纳波利斯小马队,印第安纳波利斯小马队去年只赢得了两场比赛,这个赛季却创造了11胜5负的纪录。小马队由新秀四分卫安德鲁·拉克领衔。防守他的是雷·刘易斯,美国橄榄球联盟历史上最棒、表现最佳的防守球员之一。由于三头肌撕裂,刘易斯这个赛季缺席了大部分比赛,他已经宣布,在乌鸦队输掉下场比赛或者赢得超级腕以后便会退役。民族橄榄球联合会(NFC)方面,红皮队与海鹰队在华盛顿展开了较量。两名新秀四分卫在比赛中碰面。华盛顿的罗伯特·格里芬三世和西雅图的拉塞尔·威尔逊均擅长传球和冲球。这场比赛的胜者下周将客场挑战亚特兰大队。NPR新闻,迈克·佩斯卡报道。

In the first game, the Baltimore Ravens are leading the Indianapolis Colts 10 to 6 in the third quarter.
第一场比赛目前进行到第三节,巴尔的摩乌鸦队以10比6领先印第安纳波利斯小马队。

There is an agreement to bring back professional hockey. The heads of the National Hockey League and the players' union emerged this morning from an all-night session to say they have a deal. The players' share of hockey-related income will drop from 57% to 50%. They've agreed on a new pension plan. No details were provided. It's not clear when the games will resume. Officials say they hope to salvage this season with 48 or 50 games.
让职业冰球回归的协议达成。美国国家冰球联盟的领导和球员协会经过一整晚的会议后,于今天早上宣布他们已达成协议。球员的薪资方面,与冰球相关的收入比例将从57%下降至50%。他们已经就新的补贴方案达成一致。目前尚未披露详细信息。比赛何时恢复也不清楚。官员表示,他们希望本赛季能进行48或50场比赛。

I'm Nora Raum, NPR News in Washington.
我是诺拉·劳姆,这里是华盛顿NPR新闻。

单词详解

1. rise to one's feet
v.站起来;起立

eg. Rise to your feet when the visitor comes in.
来宾进来时请大家站起来。

eg. The guests rose to their feet, applauding the golden couple.
客人们都站起来,一齐为这对金婚夫妇喝彩。

eg. After ten minutes of struggle, the old man was able to rise to his feet unsteadily.
经过十分钟的努力挣扎,这个老人终于能够摇摇晃晃地站了起来。

2. rule out
排除;不予考虑;阻止…发生;使…成为不可能

eg. The Prime Minister is believed to have ruled out cuts in child benefit or pensions.
据信首相已经排除了削减儿童救济金或养老金的可能。

eg. Local detectives have ruled out foul play.
当地的侦探已经排除了他杀的可能性。

eg. A serious car accident in 1986 ruled out a permanent future for him in farming.
1986年一场严重的车祸让他永远不可能再务农了。

3. draw a line in the sand
划清界线

eg. Gordon brown, the british prime minister, accused iran of "serial deception over many years" and concluded that outsiders have "no choice today but to draw a line in the sand."
英国首相布朗指控伊朗多年来都在耍花招,并且总结说旁观者“除了划清界限外别无选择”。

But at some point, before too much code gets written, it is important to draw a line in the sand and create a requirements baseline.
但在某些点上,在编写大量代码之前,必须划清界线,建立需求的基线。

4. be adept at
熟练……;擅长……

eg. He is adept at getting himself out of difficult situations.
他善于使自己摆脱困境。

eg. The flatfish is remarkably adept at hiding itself on the sea bed.
比目鱼非常善于藏身在海床上。

eg. Their years in parliament had sharpened their wits and made them adept at insinuation.
在议会里的那些年月使他们变得更加机敏,说话善于含沙射影。

5. emerge from
露出; 浮现;<正>来自; 产生于

eg. These countries will need assistance as they emerge from the shadows of war.
这些国家需要国际社会帮助他们摆脱战争阴影。

eg. It took over 60 years for the beach volleyball game to emerge from obscurity to the international spotlight.
沙滩排球这项运动从出现时的鲜为人知到成为国际焦点历时60余载。

eg. Rights emerge from duties; or duties produce rights.
权利来自责任;或可以说责任缔造权利。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行