英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

NPR英语新闻:奥巴马就职第二天美国再发校园枪击案(双语)

jo19870724 于2013-01-24发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
德克萨斯州休斯敦市附近的孤星学院因遭遇枪击案至今校园紧闭。目前还不清楚受伤人数。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

奥巴马就职第二天美国再发校园枪击案.jpg

 From NPR news in Washington, I am Lakshimi Singh.
这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米·辛格。

The Lone Star College near Houston, Texas remains on lockdown after a shooting on campus. It's uncertain how many people were injured. There is a word that at least one suspect is in custody . Jack Williams, news director of member station KUHF in Houston says students are describing the first moments of the ordeal.
德克萨斯州休斯敦市附近的孤星学院因遭遇枪击案至今校园紧闭。目前还不清楚受伤人数。有消息指至少一名嫌犯已被拘留。休斯敦成员站KUHF的新闻总监杰克·威廉斯表示,学生们描述了这场苦难发生时的情景。

Several students have described an altercation involving the shooter and possibly another student. There was obviously chaos there on the scene as the shootings took place with soft stretchers being loaded; and ambulances and helicopters flying around the scene, students leaving the campus. Some of students were actually allowed to leave the campus said that they saw the gunman shooting another man and possibly accidentally shooting several other people nearby. They said it was a chaotic scene and they try to get away as soon they could.
几名学生讲述了枪手与另一名学生激烈争吵的场景。显然枪案现场非常混乱,担架正在运送伤者;救护车已经抵达案发现场,直升飞机也在现场附近,学生们开始离开校园。一些得到允许离开学校的学生表示,他们看到枪手向另一名男子开枪,可能意外地击中了附近的其他人。他们说,现场非常混乱,他们试图尽快离开。

KUHF news director Jack Williams. The shooting comes at a politically sensitive time for the Obama administration which enters the second term for more gun control. The president presented proposals more than a month after a mass shooting at a Connecticut elementary school.
以上是KUHF的新闻总监杰克·威廉斯带来的报道。枪击案发生的时间属于奥巴马政府的政治敏感时期,奥巴马刚刚开始第二个任期,并要求更严格的枪支管控。在康涅狄格州小学大规模枪击案发生的一个多月后,奥巴马总统提出了议案。

Nebraska's governor has told the Obama administration that he is now in favor of the Keystone XL pipeline. NPR's Richard Harris reports the governor had originally objected to the Canadian pipeline because it would cut through sensitive lands.
内布拉斯加州州长告诉奥巴马政府,现在他支持Keystone XL管道项目。据NPR新闻的理查德·哈里斯报道,州长最初因为加拿大管道项目会穿过几块敏感的土地而反对这个项目。

The Keystone XL pipeline would carry thick Canadian oil from Alberta to refineries along the Texas coast. But in 2001, Nebraska's governor Dave Heineman tried to block the pipeline because it would run through the state's fragile Sandhills region. As a result, the Canadian companies picked a new route for the pipeline. The governor, a Republican, has now told the Obama administration the new route is okay. He wants to create those pipeline construction jobs in his state. President Obama will ultimately have to decide whether the pipeline fits into his all-of-the-above energy strategy or if he would side with climate activists who say this oil should remain in the ground just slow global warming. Richard Harris, NPR news.
Keystone XL管道项目将从阿尔伯塔省运送加拿大重油至德克萨斯海岸的炼油厂。可是2001年,内布拉斯加州州长戴夫·海涅曼试图阻止这条管道,因为管道将会从该州脆弱的沙丘地区穿过。结果,加拿大公司为这条管道选择了一条新的路线。这位共和党州长告诉奥巴马政府,新路线没问题。他希望管道的建设工作能在他的州内创造就业机会。对于这条管道是适合进入总统所述的能源战略方案,还是支持气候活动人士提出的让其留在地下以减缓全球变暖的观点,奥巴马总统拥有最终决定权。NPR新闻,理查德·哈里斯报道。

So, the National Association of Realtors is saying existing home sales in December slipped a bit. NPR's Yuki Noguchi reports sales are curtailed by low inventory and stricter mortgage underwriting standards.
全美地产经纪商协会表示,12月份现房销售额有所下滑。据NPR新闻的Yuki Noguchi报道,销售额缩水的原因是库存量不足和更严格的抵押贷款标准。

Sales of existing homes fell 1% in November, a slight decline that the Realtors Association attributed them part the fact that fewer homes are on the market. Inventory which had skyrocketed a few years ago fell again in December and it is now at a 4.5 months' supply, lower than the 6 months that is standard in a normal market. Still, low interest rates and an improved job market increased demand in 2012 and made the most active year for existing home sales in 5 years. Home prices also continue to increase. They rose 6.3% last year over 2011. Yuki Noguchi, NPR news, Washington.
11月份现房销售额下降了1%,地产经纪商协会表示,小幅下滑的部分原因是市场上的房屋越来越少。几年前开始猛增的库存12月份再次出现下滑现象,现在的供应周期为4.5个月,低于6个月的市场正常标准。但是,低利率以及就业市场改善使得2012年的需求量增加,这也是5年来现房销售表现最活跃的一年。房屋价格继续保持上升趋势。去年较2011年价格上涨了6.3%。NPR新闻,Yuki Noguchi华盛顿报道。

Dow is up 45 points.
道琼斯平均指数上涨45点。

This is NPR news.
这里是NPR新闻。

Activists on the both sides of the abortion debate marking this 40th anniversary of Roe versus Wade, the Supreme Court decision on women's right to abortion. Opponents are holding prayers, workshops, and rallies against termination of pregnancy. In Kansas, hundreds of people gather to listen to Republican governor Sam Brownback who is calling for further restrictions. Meanwhile the National Organization for Women plans a candle light vigil at the Supreme Court.
双方活动人士就堕胎的争论成为“罗诉韦德案”40周年的焦点,因这个案件,最高法院决定女性有权堕胎。反对方举行祈祷、集会及游行活动反对终止怀孕。堪萨斯州有数百人聚集起来,关注共和党州长山姆·布朗巴克的讲话,布朗巴克呼吁采取进一步的限制措施。同时,全美妇女组织计划在最高法院举行一场烛光守夜活动。

The director best known for the Death Wish movies has died. NPR's Neda Ulaby reports he died yesterday at his home in London after a long illness.
以执导电影《猛龙怪客》闻名的导演去世。据NPR新闻的内达·乌拉比报道,这位导演因长期患病,于昨日在伦敦的家中辞世。

"World to the muggers, rapists, and carjackers who messed with Charles Bronson in the Death Wish series."
“这是抢劫犯、强奸犯、还有在《猛龙怪客》系列中惹恼查尔斯·布朗逊的劫车犯的世界。”

"It's my car.” “Are you going dead?!"
“这是我的车。”“你要死了吗?”

The five Death Wish movies made over 60 million dollars in the US alone. Critics revile the gory violence and prove vigilante message. Winner who has educated at a Quaker school described in this 'a puddle of blood'. The director was flamboyant, political conservative, and last year was voted among the annoying people in Britain. He annoyed plenty of restaurant tours in his side career as a food critic for the Sunday times. Michael Winner was 77 years old. Neda Ulaby, NPR news.
《猛龙怪客》系列电影一共五部,仅在美国就创造了超过6千万美元的成绩。批评者斥责电影中的血腥暴力,以及其推崇私刑的观点。在教友会学校接受教育的维纳则描述为“血泊”。导演很华丽,也是政治保守派,去年被英国投票选为讨厌的人之一。他在担任《星期日时报》的美食评论家期间,惹恼了众多的餐厅旅行团。迈克尔·维纳享年77岁。NPR新闻,内达·乌拉比报道。

Stocks wavered in an early trading today on Wall Street as companies turned in a mix-batch of earnings report. Du Pont, for example rose after reporting incoming that beat Wall Street's forecast. Johnson & Johnson beat most expectations for the final quarter of the year. Last check, Dow was up more than 40 points at 13,693.
因各公司相继上交了收益报告,今天华尔街股市早盘有所波动。例如杜邦公司,在发布了收入报告后股价上升,打破了华尔街的预期。强生公司第四季度的成绩最出乎意料。最新消息,道琼斯平均指数上升超过40点,报13,693点。

This is NPR.
这里是NPR新闻。

单词详解

1. in custody
被拘留;被监禁

eg. Military officials say the alleged attacker is in custody.
军方官员说,被指控的攻击者目前在押。

eg. If retained in custody, he would have to be charged.
如果他继续被拘留的话,就要被起诉。

eg. The prison shall provide conveniences for the lawyer to meet the criminal in custody.
监狱应当为律师会见在押罪犯提供方便。

2. in favor of
赞成[支持](某人或某事物);以…取代;(支票)以某人[某部门]为受款人

eg. But in the last decade neuroscientists have overthrown this idea in favor of a more malleable brain.
但过去的十年里,神经学家推翻了上述观点,转而支持大脑可塑性观点。

eg. Similar poll done in 2005, probably in favor of equal shares and votes, about 47%.
2005年所做的类似民调,赞成与反对者大抵平分秋色,约为47%左右。

eg. The umpire should have no bias in favor of either side.
裁判不能倾向支持任意一方。

3. fit into
(使)适合, (使)合乎…的时间[空间],与…融为一体;纳入

eg. I'd like to think he could fit into the team. We've got wide men going forward but they've got defensive responsibilities as well.
我想他应该可以融入球队,我们有向前的边路球员,不过我们同样有防守职责。

eg. Traditional roles do not fit into the new world.
传统角色不再适合新的形势。

eg. We interview all of them. Then we select three or four that we think have the right background that may fit into the company.
我们对所有人进行面试,然后挑选三四个我们认为背景有可能适合公司的人。

4. side with
与(某人)站在同一边,和(某人)抱同样的见解;支持

eg. The chairman is not allowed to side with neither side in a debating contest.
主席不许支持辩论赛中的任一方。

eg. No matter what you determine to do, I would side with you.
不管你决定如何,我都会支持你。

eg. It is safer to side with the stronger party.
支持实力较强的一边比较稳妥。

5. mess with somebody
干涉;与…有牵连;卷入;打扰;惹恼;捣乱

eg. You are messing with people's religion and they don't like that...
你是在干涉人们的宗教信仰,他们并不喜欢你的做法。

eg. Do you know who you're messing with — do you know who I am?
知道你在跟谁打交道吗——知道我是谁吗?

eg. Nobody dares to mess with me.
没人敢惹我。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行