英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

NPR英语新闻:奥巴马提名新任国务卿 美研制出新型流感疫苗(双语)

jo19870724 于2013-01-23发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
美国国务卿希拉里·克林顿表示,北非不断扩散的动荡局面使国际社会面前着更广泛的战略挑战。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

奥巴马提名新任国务卿 美研制出新型流感疫苗.jpg

From NPR News in Washington, I'm Lakshmi Singh.
这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米·辛格。

Secretary of State Hillary Clinton says the turmoil unfolding in North Africa underscores a broader strategic challenge confronting the global community. In Mali, France is battling Al-Qaeda linked Insurgents and in neighboring Algeria Islamist militants have kidnapped 41 people at an energy plant.
美国国务卿希拉里·克林顿表示,北非不断扩散的动荡局面使国际社会面前着更广泛的战略挑战。法国正在马里与“基地”组织有关的武装分子进行对抗,而在马里的邻国阿尔及利亚,伊斯兰武装分子在一处能源基地劫持了41名人质。

"The situation is very fluid. It's in a remote area of Algeria near the Libyan boarder. The security of our Americans who are held hostages are highest priority, but of course, we care deeply about the other Algerian and foreign hostages as well."
“现在的形势充满变数。那里是阿尔及利亚的偏远地区,位于利比亚边境附近。被劫持美国人民的安全是我们的首要任务,当然我们也非常关心阿尔及利亚及其他外国人质的安全。”

Reports of casualties during an attempted Algerian military rescue have not been independently verified.
阿尔及利亚军方试图营救人质,而这期间的伤亡人数报告还未经独立证实。

Trouble continues to mount for Boeing's Dreamliner. The European Aviation Safety Agency is now the latest to ground the 787s and investigators are concern lithium batteries in the planes can leak corrosive fluid and start fires.
波音梦想飞机的问题持续增加。欧洲航空安全局是最后一个下令停飞787飞机的。调查者认为飞机上装载的锂电池可能会泄露腐蚀性液体并起火。

The Senate Foreign Relations Committee next week will consider its own chairman for a key cabinet post. As NPR's S.V. Date reports Senator John Kerry will face questions from his committee members regarding his pick as President Obama's. Secretary of State.
下周,参议院外交委员会将考虑一个关键的内阁职务,即委员会主席的职位。据NPR新闻的S.V. Date报道,参议员约翰·克里因被奥巴马总统提名为国务卿,将面临来自委员会成员的质询。

The Committee has set Senator Kerry's nomination hearing for next Thursday at 10am. The President chose Kerry after UN ambassador Susan Rice withdrew her name from consideration. Republican Senators indicated they will block her confirmation over her public statements regarding an attack in U.S. consulate in Benghazi, Libya. Kerry was a Democratic presidential nominee in 2004 and he's chaired Foreign Relations Committee since 2009. He is expected to win the approval of his committee as well as confirmation by the full Senate. S.V. Date, NPR News.
委员会将参议员克里的提名听证会安排在下周四上午十点进行。在联合国大使苏珊·赖斯放弃竞逐国务卿一职后,总统选择了克里。共和党参议员暗示,由于赖斯就美国大使在利比亚班加西遇袭一事所发表的公开声明,他们会阻挠赖斯的提名批准。克里2004年曾获得民主党提名参加总统竞选,自2009年开始执掌外交委员会。他期望既能赢得其所在委员会的支持,也能得到整个参议院的批准。NPR新闻,S.V. Date报道。

As flu continues to grow most of the U.S., there may soon be a way to speed up vaccine production. NPR's Richard Knox reports federal regulators have approved a new type of vaccine that avoids the need to grow the flu virus in eggs.
流感疫情继续在美国大部分地区扩散,不久可能会有方法加快疫苗产品的生产。据NPR新闻的理查德·诺克斯报道,联邦监管机构已批准了一款新型疫苗,这种疫苗可以不采取在卵细胞中生长流感病毒的方法。

Ordinary flu vaccine is made by first growing virus in eggs, then extracting, killing and purifying it. That can take many months. The new vaccine called Flu Block is made without eggs. Scientists put a flu virus gene into a virus infected insects. The insect cells churned out flu virus protein to make vaccine. Protein scientists which developed Flu Block says the process of making a new flu vaccine takes only 21 days, so a properly matched vaccine could be a production much faster. The U.S. government has subsidized the new technology, because it could speed vaccine production when a new pandemic virus emergence. Some Flu Block should be available this spring. Its maker says 5 million doses will be ready for next year's flu season. Richard Knox, NPR News. "
普通的流感疫苗是由卵细胞中第一个生长出来的病毒制成,然后再对其进行分离、灭活及纯化。这个过程需要数月的时间。新疫苗名为Flu Block,它的制作不需要卵细胞。科学家把流感病毒基因放进受病毒感染的昆虫体内。昆虫细胞生产出流感病毒蛋白,然后制作成疫苗。研制出Flu Block疫苗的蛋白质科学家表示,制作新流感疫苗的过程只需要21天,所以正确匹配疫苗的生产可能会更快。美国政府对这项新技术给予了补贴,因为当新的大流行病毒出现时,它能加速疫苗的生产时间。今年春天,一些Flu Block疫苗就可以使用了。疫苗的制作者表示,明年流感季来临时将会准备好5百万剂疫苗。NPR新闻,理查德·诺克斯报道。

This is NPR.
这里是NPR新闻。

Fewer homes are moving into foreclosure in the U.S. evident by yet another decline posted in 2012. NPR's Dave Mattingly has that story.
美国越来越少的房屋进行止赎活动,目前有证据表明2012年该数据再次呈现下降趋势。NPR新闻的戴夫·马丁利将带来有关报道。

Realty Trac's Daren Blomquist says foreclosure filings were down 3% last year to a level more than 1/3 of its peak. 'The big picture trend is definitely downward, looking back now over last 3 years, we can see repeat with this foreclosure crisis in 2010 with 2.9 million properties, receiving foreclosure filings nationwide that year.' That number last year was lower by more than a million. Florida, Arizona, and Nevada had the nation's highest foreclosure rates, despite the improvements. Dave Mattingly, NPR News, Washington.
Realty Trac公司的达伦·布洛姆奎斯特表示,去年止赎申请下降了3%,下降幅度超过其峰值的三分之一。“大的趋势肯定是下降,现在回顾一下前三年,我们可以看到2010年不断重复发生着止赎危机,那年全国有290万处房屋收到了止赎申请。”去年这个数字减少了100万。全国止赎率最高的州是佛罗里达州、亚利桑那州和内华达州,不过这几个州的情况也有所好转。NPR新闻,戴夫·马丁利华盛顿报道。

Fewer Americans have filed for unemployment insurance than any other time in the last 5 years. Labor Department reveals today benefit applications drop to 335,000 last week. The less volatile 4 week average also fell. It's under 360,000. However, the job figures tend to fluctuate at the start of the year as employers lay off workers who are hired just for the holidays.
过去五年,美国申请失业保险的人数比任何时候都要少。据美国劳工部今天发布的数据显示,上周申请救济金的人数下降至335,000人。波动性较小的四周平均值也有所下降。人数低于360,000。但是,今年年初,由于雇主解雇了只为假期雇用的工人,就业数字出现浮动趋势。

Debate continues over the anti-gun violence proposals, president Obama announced yesterday. The head of National Rifle Association told CBS he has no problems with tighter background checks for gun buyers. But David King says the administration should pay less attention to banning certain firearms and more attention on improving the country's 'broken mental health system'.
奥巴马总统昨天宣布了反对枪支暴力提案,而围绕该提案的争论仍在继续。美国步枪协会主席接受CBS电视台采访时表示,他认为对购枪者进行更严格的背景调查没有问题。可是戴维·基恩也说道,政府不应过多关注禁止特定枪支的销售,而应该把更多注意力放在国家“支离破碎的心理健康体系”上。

US stock trading higher with Dow gaining 111 points to 13,622. NASDAQ up to 21. SP&500 up 11.
美国股市交易走高,道琼斯平均指数上涨111点,报13,622点。纳斯达克指数上升21点。标准普尔500指数上升11点。

This is NPR.
这里是NPR新闻。

单词详解

1. withdraw from
(使)离开[退出];从…提取;撤离;退出

eg. Unless Hitler withdrew his troops from Poland by 11 o'clock that morning, a state of war would exist between Great Britain and Germany.
如果希特勒那天上午11点前不从波兰撤兵,英德两国便将处于战争状态。

eg. They withdrew 100 dollars from a bank account after checking out of their hotel.
他们在旅馆结账后,从银行账户中取了100美元。

eg. The African National Congress threatened to withdraw from the talks.
非洲国民大会威胁要退出会谈。

2. churn out
v.艰苦地做出;快速生产;大量生产

eg. He began to churn out literary compositions in English.
他开始用英文创作大量的文学作品。

eg. Inflection points always churn out confused signals and therefore mixed interpretations.
拐点总是会释放出令人迷惑的信号,引发悲喜不一的解读。

eg. It is a habit that will lead you to a life where you have peace of mind, better and more efficient work churn out and more time on your hands to do the things you enjoy.
它是一种习惯,可以引导你进入一种静心的生活,从而产生更高、更优质的工作效率,继而有更多的闲暇时光来做你喜欢的事情。

3. look back
v.回顾;倒退;追忆;回头一看

eg. Looking back, I am staggered how easily it was all arranged.
回头一想,我惊异地发现这一切的安排竟是如此简单。

eg. No matter what happens, don't look back.
不管发生了什么事,不要回头看。

eg. I know you can't look back, you can never go back.
我明白你不能追忆过去,你无法回到过去。

4. tend to
朝某方向;趋向;偏重;倾向于

eg. Now economics tend to be complex and global.
现在的经济都趋向复合型和全球化。

eg. When we are feeling down we tend to lock ourselves away and reduce our contact with the outside world.
当我们低落的时候我们趋向于把我们自己封闭起来并且减少和外部世界的交流。

eg. When you are going upwards in life you tend to overestimate yourself. When you are going downhill you tend to underestimate yourself.
当你处在人生的上升期时,你往往过高的估计自己AMCKNCFuOJX#UxC0Rjx1。当你处于低谷时又经常低估自己。

5. lay off
停止工作[活动];停止做某种不快的事;暂时解雇
v.暂时解雇,裁员

100,000 federal workers will be laid off to reduce the deficit.
10万联邦公务人员将被辞退以减少赤字。

They did not sell a single car for a month and had to lay off workers.
一个月来一辆汽车都卖不出去,他们只好裁员。

He went on attacking her until other passengers arrived and told him to lay off.
他不停地打她,直至其他乘客过来叫他住手。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行