英语口语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA常速英语:美国制裁中兴通讯的原因

kira86 于2018-04-23发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
美国商务部工业与安全局已经剥夺了中国深圳中兴通讯设备有限公司以及深圳中兴康讯电子有限公司的出口特权..
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

美国制裁中国中兴通讯公司.jpg
U.S. Sanctions Chinese Corporation

美国制裁中兴通讯公司

Secretary of Commerce Wilbur Ross announced that the U.S. Department of Commerce's Bureau of Industry and Security has imposed a denial of export privileges against Zhongxing Telecommunications Equipment Corporation, of Shenzhen, China, and ZTE Kangxun Telecommunications Ltd. of Hi-New Shenzhen, or collectively, "ZTE".

美国商务部部长威尔伯·罗斯宣布,美国商务部工业与安全局已经剥夺了中国深圳中兴通讯设备有限公司以及深圳中兴康讯电子有限公司的出口特权。以上两家公司统称为中兴通讯。

In March 2017, ZTE agreed to a combined civil and criminal penalty and forfeiture of $1. 19 billion after illegally shipping telecommunications equipment to Iran and North Korea, making false statements, and obstructing justice including through preventing disclosure to and affirmatively misleading the U.S. Government. In addition to these monetary penalties, ZTE also agreed to a seven-year suspended denial of export privileges, which could be activated if any aspect of the agreement was not met and/or if the company committed additional violations of the Export Administration Regulations.

在2017年3月,中兴通讯同意接受民事和刑事处罚并支付11.9亿美元罚款。而在此之前,中兴通讯向伊朗和朝鲜非法输送电信设备,并做出虚假陈述以及妨碍司法公正,包括全程拒绝向美国政府披露并且有意误导美国政府。除了罚款处罚,中兴通讯还同意接受剥夺7年出口特权的缓期处罚,如果协议的任何方面未得到满足或者该公司再次违法《出口管理条例》,处罚就会立即生效。

The Department of Commerce has now determined ZTE made false statements to Bureau of Industry and Security in 2016, during settlement negotiations, and 2017, during the probationary period, related to senior employee disciplinary actions the company said it was taking or had already taken. ZTE's false statements only were reported to the U.S. Government after Bureau of Industry and Security requested information and documentation showing that employee discipline had occurred.

美国商务部目前已确认中兴通讯在2016年和解协商期间,以及在2017年暂缓处罚期间涉及了该公司在声称的正在或已对资深雇员采取纪律处分方面向工业安全局做出了虚假陈述。中兴通讯在工业安全局要求其提供已经对职员进行纪律处分的相关信息和文件后,向美国政府做出了虚假陈述。

ZTE made false statements to the U.S. Government when they were originally caught and put on the Entity List, made false statements during the reprieve it was given, and made false statements again during its probation. said Secretary of Commerce Ross.

商务部部长罗斯表示:“中兴通讯在他们最初被查获并被列入(禁止出口)实体名单时向美国政府做出了虚假陈述,在获得缓刑期间做出虚假陈述,并在缓刑执行期间再次做出虚假陈述。”

These false statements covered up the fact that ZTE paid full bonuses to employees that had engaged in illegal conduct, and failed to issue letters of reprimand.

这些虚假陈述掩盖了中兴通讯向从事非法行为的雇员发放了全额奖金,以及并未向这些员工发出惩戒信的事实。

ZTE misled the Department of Commerce, Secretary Ross said. "Instead of reprimanding ZTE staff and senior management, ZTE rewarded them. This egregious behavior cannot be ignored."

美国商务部长罗斯(Wilbur Ross)表示,“中兴通讯误导了(美国)商务部。 该公司不但没有惩戒其员工和高管,反而对他们进行了奖励。 这种恶劣行为不容忽视。”

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行