英语口语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

40年前的七月 第一个试管婴儿诞生

kira86 于2018-07-16发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
你知道史上第一个试管婴儿诞生于哪一年吗?
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

试管婴儿.jpg
First Test-Tube Baby Born 40 Years Ago This Month

40年前的七月,第一个试管婴儿诞生

The birth of the first test tube baby 40 years ago this month was greeted with joy, amazement and mistrust.

40年前的七月,第一个试管婴儿的诞生受到了欢迎,但这种欢迎带有喜悦、惊奇以及不信任。

In-vitro fertilization or IVF changed the world we live in. There are literally millions of babies who've been born as a result of this pioneering treatment and patients have the families that they ultimately longed for. But the birth of baby Louise in 1978 was also viewed with suspicion and fear. Some groups thought IVF would cheapen the value of human life. At London Science Museum, an exhibition called "IVF Six Million Babies Later" includes personal effects loaned by the Browns. We have the baby tags and bracelets put on Louise at birth and Leslie her mother in the hospital which I just think it's an incredibly emotional and lovely.

试管受精改变了我们所生活的世界。有数以百万计的婴儿诞生于这种开创性的治疗,而且病人们最终拥有了他们渴望的家庭。但1978年出生的路易丝也受到质疑及人们的恐惧。一些人认为试管受精会降低人类生命的价值。在伦敦科学博物馆举行了一个名为“六百万试管受精婴儿的后来”的展览,其中包括布朗夫妇提供的个人物品。我们展览了露易丝出生时戴的婴儿标签和手镯,以及在医院里的妈妈莱斯利,我觉得这是一中令人难以置信的情感和可爱。

It is estimated that three hundred and fifty thousand IVF babies are born each year worldwide but there are also disappointments.About 70 percent of in vitro fertilizations fail. As would be mother Emma Lake found out. My friends are at age where they are having children, so I feel like I'm losing that connection with my peer group and I think it's more about that feeling of being left behind.

据估计,全世界每年有35万名试管婴儿婴儿出生,但也有不尽人意的地方大约百分之七十的试管受精失败。就像妈妈艾玛·莱克发现的那样。我的朋友们都到了有孩子的年龄,所以我觉得我和同龄人失去了联系,我觉得更多的是被遗弃的感觉。

However, IVF research may lead to breakthroughs that could help patients like her in the future. I think the step change that everybody is looking for is that the science could get us to a stage where artificial or stem cell-based kind of sperm and egg can be created. Scientists say the same technology that was used to bring baby Louise into this world will have delivered an estimated 400 million new babies by the end of this century.

然而,试管受精的研究可能会带来一些突破,这可能会在未来帮助像她这样的病人。我认为现在大家都在期望的是科学可以把我们带到一个可以创造出人工或干细胞为基础的精子和卵子的阶段。科学家们表示,用于将婴儿路易丝带到这个世界上的同样技术,将带来大约4亿个新生婴儿,这是截至到本世纪末。

Deborah Block VOA news

黛博拉·布洛克美国之音报道

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行