英语口语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

克什米尔集体婚礼仪式:不用举债办婚礼

kira86 于2018-09-04发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
穷困的克什米尔男子,办不起婚礼也能取得起媳妇儿了?因为当地推出集体婚礼仪式,仅需几百美元,就能有一个体面的婚礼仪式。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

集体婚礼.jpg
Massive Joint Weddings Are Saving Poor Kashmiri Couples Money

集体婚礼帮助没钱的克什米尔省钱

Weddings in Indian-administered Kashmir have become very expensive, and a common problem for many Kashmiri families is simply not being able to pay for it. In a region where marriages are commonly arranged by parents, it is becoming more and more difficult for them to afford suitable life partners for their sons and daughters. Now a local non-governmental organization called Jaffri Council has found a way to lower the cost, by organizing a massive wedding for many couples at the same time.

在印属克什米尔举行的婚礼已经变得非常昂贵,对于许多克什米尔家庭来说,一个普遍存在的问题就是无法支付婚礼的费用。在一个通常由父母包办婚姻的地区而言,父母为自己的子女提供合适的生活伴侣变得越来越困难。现在,当地一个名为贾弗里协会的非政府组织找到了一种降低婚礼成本的方法,即在同一时间为许多夫妇举办大型婚礼。

We noticed that folks had unmarried sons and daughters over 30. We thought we should work on this.

我们注意到人们有年逾三十的未婚儿女。我们觉得应该努力解决这个问题。

In a single event 105 Kashmiri couples tied the knot. And much like traditional weddings, couples, guests were present and attendees enjoyed music as well as Kashmiri cuisine. Syed Tanvir Hussein thought it was the best way to start married life.

在一次集体婚礼上就有105对克什米尔夫妇喜结连理。像传统婚礼一样,新婚夫妇和宾客都会出席,与会者们欣赏音乐和克什米尔菜肴。赛义德·坦维尔·侯赛因认为这是婚姻生活开始的最好方式。

The marriage ceremony went really well. I think that everyone should get married the way we got married.

婚礼进行得很顺利。我认为每个人都应该以我们结婚的方式结婚。

In Kashmiri culture a bride is expected to come with a dowry, usually in the form of money or jewelry. Newly married Fatima says this event is not only helping couples forego the financial burden, it can also play a role in ending an ancient tradition.

在克什米尔文化中,新娘通常会带来钱财或者珠宝之类的嫁妆。新婚夫妇法蒂玛说,这一活动不仅有助于夫妇们摆脱经济负担,还可以在结束古老传统方面发挥作用。

What the NGO is doing is really good, at least for the poor people it is really good. The dowry system must end. So many educated girls are still unmarried in that home only because they can't afford dowry.

非政府组织正在做的是非常好的,至少对穷人来说是非常好的。嫁妆制度必须结束。许多受过良好教育的女孩仍然未婚,只是因为她们买不起嫁妆。

The average cost of a wedding in the region can run between thirty to forty thousand dollars. But the Jaffri Council asks each family to pay just seven hundred dollars to participate in the joint ceremony. Couples tying the knot here say that they can enjoy the marriage mark, but not having the stress of starting their life together with the large debt.

该地区的婚礼平均花费在3万到4万美元之间。但是贾弗里协会要求每个家庭只支付700美元参加集体仪式。这里喜结良缘的夫妇说他们可以享受婚姻的仪式,但不用承受与巨额债务一起开始生活的压力。

This is Bezhan Hamdard for VOA News.

美国之音记者北展·哈姆达德报道。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行