英语口语

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

印尼地震后 用国旗标志遇难者位置

kira86 于2018-10-09发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
印度尼西亚巴鲁在7.5级地震和随之而来的海啸后,救援人员用印度尼西亚国旗标记,以示意挖掘机这里可能有被困的群众。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

印尼地震.jpg
Flags Mark Sites of Trapped Bodies in Indonesia Quake

印尼国旗标志遇难者位置

This is the Indonesian city of Palu.Just days after a 7.5 magnitude earthquake and following tsunami turned much of it to rubble.Rescuers are marking the debris with Indonesian flags to signal two excavators where they think bodies are trapped below,and while recovery efforts move forward, the outlook seems grim,as local authorities are not optimistic about what they will find underneath the wreckage.

这是印度尼西亚的巴鲁。在7.5级地震和随之而来的海啸后,巴鲁的大部分地方都成了废墟。在废墟中,救援人员用印度尼西亚国旗标记,以示意挖掘机这里可能有被困的群众。虽然恢复重建工作持续向前推进,前景似乎依然严峻,当地政府对残骸下的情况并不乐观。

It is highly possible that there are no survivors.We discovered eight bodies with the rescue team, but we haven't been able to bring them out because we don't have the right equipment.The city of Palu sits on the west coast of Indonesia of Sulawesi Island.It was badly hit by last week's earthquake and tsunami.

很有可能没有幸存者了。我们救援队发现了8具尸体,但是我们没办法把他们带出来,因为我们没有合适的设备。巴鲁市位于印度尼西亚苏拉威西岛的西海岸。在上周的地震和海啸中遭遇重创。

By Thursday, the official death toll stood at more than 1,400, but numbers are expected to rise.Most of the dead accounted for from Palu, but death toll figures from more remote areas continue trickling in or may ultimately remain unknown.

直到周四,官方表示死亡人数已经超过1400人,但预计这个数目将继续攀升。大多数遇难者来自巴鲁市,但来自偏远地区的死亡人数也在不断上升,或许最终我们也不能知道确切的死亡人数。

Arash Arabasadi, VOA news.

美国之音新闻,Arash Arabasadi报道。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行