笔译口译

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

全球社会热点英语听力报道70:哈利波特新片(中英)

qqjun 于2015-12-12发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
全球热点英语新闻报道之百姓热点篇,第70篇:哈利波特新片。含MP3下载,文本中英对照,阅读、听力两不误。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

Potions play a pivotal part in Harry Potter and the Half-Blood Prince, and I wish I’d been able to find one for patience.

在《哈利波特与混血王子》中,魔法药剂扮演了至关重要的角色,然而我却希望能找到一剂 “耐心药”。

The filmmakers have certainly honored the book, which is famously dark, though with bright spots provided by the stirrings of teenage romance. And that chiaroscuro is enhanced by some very funny moments in the movie; the director, David Yates, has lightened his touch since the previous installment. But the book’s dramatic challenge is its overall sense of incipiency,rather than immediacy-great events aren’t happening quite yet, they're soon to happen. (While the death of a major character is momentous, it’s mainly symbolic as a passing of the torch.) In a mythical analog to The Gathering Storm, the stage is being set for the final, epic battle between Harry and Lord Voldemort. For those who’ve lived with the series for more than a decade, this fateful pause may heighten the suspense. For a Muggle like me, the storm does gather slowly.

影片的制作方的确尊重了原作,书中充满了阴郁的风格,不过青涩少年的浪漫情事为影片带 来了不少动人心弦的亮点。片中有一些非常有意思的场面,增强了这种对比的效果。影片导演戴 维耶茨从上一部哈利波特影片开始就弱化了他的个人风格。但这本书最难表现的地方在于其整体上那种让人觉得大事尚未发生然而又山雨欲来的感觉,而 不是直接就发生了。(一个主要角色的死虽然是重大事件,但主要 还是作为伏笔,具有象征意义。)这一部有点像影片《风起云涌》,是 为哈利和伏地魔气势磅礴的最终决斗作铺垫。对于十余年来对哈 利波特系列念念不忘的影迷来说,影片在这个要命的时刻嘎然而 止或许加剧了悬念。但对于像我这种“麻瓜”来说,影片的情节推进 确实是慢了些。

You wouldn’t guess it from the excitement of the first action sequence. With Voldemort returned, as if from the dead,an unholy trio of Death Eaters terrorize London by reaching down with invisible black fingers—they’re scarily visible to us-that wreak chaos in the streets and turn the Millennium Bridge into a metallic pretzel. Soon afterward, however, the pace slows to a saunter as Hogwarts1 headmaster, Albus Dumbledore, enlists Harry in a mission to seek out the school’s former Potions professor, Horace Slughom. Dumbledore is played, as before, by Michael Gambon, a great actor who has finally settled fully into the role. (The screenplay was adapted by Steve Kloves.)

从影片开头的动作场面带来的紧张刺激,你肯定想不到会出现 上面所说的情况。随着伏地魔垂死复生卷土重来,3名邪恶的食死 徒以无形的黑手(我们可是将那幅可怕的景象尽收眼底)向伦敦发 起恐怖袭击,在大街上引发混乱,将千禧桥变成一堆扭曲的废铁。 不过没多久,影片就放慢了节奏,转为轻松的步调:霍格沃茨魔法 学校校长阿布思邓布利多让哈利陪他一起去找学校以前的魔药 课老师斯拉格霍恩。邓布利多仍然由刚本扮演,他是一位出色的 演员,终于完全进入了角色。(本片剧本由克罗夫斯改编。)

The whole antic mission to find Slughom turns into something serious and genuinely intriguing. It’s always tempting to lapse into plot summaries when dealing with a Harry Potter movie, since the plots are so elaborate and the details are so much a part of the story’s spirit as well as its substance. Instead of jumping into that rabbit hole, I’ll simply say that Slughom,s role involves recovered memory, that the recovery process involves advanced potions, that the memories are meant for exploring Voldemort’s vulnerabilities, and that some of them, just like those of eyewitnesses in courts of law, turn out to be entirely unreliable.

寻找斯拉格霍恩的可笑任务最终变得严肃起来,也着实引 起了观众的好奇心。给哈利波特系列电影写影评很容易陷入介 绍剧情概要的套路,因为其情节实在是太精妙了,而种种细微之 处又正好是故事精髓的一部分。在此我不会无休无止地介绍情 节,只是简单地说一下,斯拉格霍恩的角色牵涉到找回记忆,这个过程又涉及许多高深莫测的魔药,那些记忆的用途是为了找出伏地魔的弱点,而其中一些弱点就像法庭上的某些目击证人一样,完全靠不住。

Harry Potter and the Half-Blood Prince may suffer by comparison to visual memories of the first film, which wasn’t all that wonderful but teemed with wondrous images—a first look at the Great Hall, a first trip on the Hogwarts Express, a first game of Quidditch. That was all about the thrill of discovery, of course, about first steps on a long and winding road. Now that the series is near the end of that road-two more films will be adapted from the final book—the original fun-house tone has given way to complexity and maturity. Daniel Radcliffe, a sweet-faced preteen when the first movie was released, has become such an engaging young man.

第一部哈利.波特影片的视觉效果让人们记忆犹新,它虽然不是那么精妙,但充满了令人惊 叹的视觉场景——第一眼看到霍格沃茨魔法学校的大礼堂,霍格沃茨列车的第一次旅程,第一场 魁地奇球赛。相比之下,《哈利.波特与混血王子》或许会显得逊色一些。当然,第一部电影给予人 的冲击就好像处于一条迂回长路的起点,所见所闻的一切都让人兴奋不已。现在这个系列已经接 近长路终点(最后一本书还将改编为两部影片),一开始那种游乐园似的气氛已经让位于错综复杂 的情节和成熟的基调。哈利波特的扮演者丹尼尔雷德克里夫在第一部影片上映时还是个可爱 的男孩,现在已经长成了一个迷人的小伙子。

At its worst, the movie feels less like a labor of love than a labor of labor-industrialized enchantment with an elegant veneer that’s compounded of, among other elements, Stuart Craig’s production design, Jany Temime’s costumes, Bruno Delbonnel,s brooding cinematography and a seductive array of special effects supervised by Tim Burke. But the pace quickens and the intensity grows toward the end. (In the film’s most impressive sequence, strongly reminiscent of The Lord of the Rings, Gollum-shaped monstrosities rise up from the sea to pull Harry under and down.)

要说这部电影最糟糕的一点,那就是它给人的感觉更多的是为拍电影而拍电影,而不是出于 热爱去拍的,它就像工业化的魔法,外表体面,制作班底全是大牌:制作设计斯图尔特克雷格、服 装设计珍妮.泰敏、摄影导演布鲁诺.戴邦奈尔、还有提姆伯克负责特效监督。但随着影片走向 尾声,节奏逐渐加快,情节也越来越紧张。(这部电影令人印象最深刻的一幕让人想起《指环王》,外 形犹如《指环王》中的格鲁姆的怪物从海里出现,将哈利拉下水。)

Nevertheless, the enterprise continues to be blessed by veteran English actors who lend authority to their every scene: Mr. Gambon, of course, whose Dumbledore is a mere century and a half old; Mr. Broadbent, to be sure, and the supremely acerbic Alan Rickman, whose Snape figures intricately in the proceedings. They,re the authentic wizards of the piece.
 

但是,整部影片幸运地拥有众多老牌英国演员,他们每次出镜都极具说服力:刚本就不用说 了,他饰演的邓布利多足足有150岁,布劳德本特也自不待言,而艾伦里克曼饰演的斯内普在影 片中的表演可谓恰到好处。这些人才是这部影片真正的魔法师。

 

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

听力节目排行