笔译口译

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

奥巴马吉米肥伦秀Slow Jam首单:总结八年政绩,各种无下限吐槽(中英)

kira86 于2016-06-22发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
《吉米法伦今夜秀》(Jimmy Fallon's The Tonight Show )开场,美国总统奥巴马现身,跟“肥伦”和现场乐队一起在固定环节“Slow jam the news”中用即兴慢说唱的形式总

1obama slow jam.jpg
Jimmy: President Obama still has eight months left in office before his second term is up. Naturally, this is a time to look back on all he's accomplished over the past eight years. You know, I was going to make a joke about this, but I -- [ Laughter ] I don't think it needs a joke. I think it needs to be slow jammed.You know what I'm talking about, Tariq?

吉米:总统奥巴马还有8个月,他的第二任期就结束了。现在我们要回顾一下,他过去八年做了什么事情。你知道,我原本要开个玩笑带过,可是····这件事不需要笑话。他需要我用慢板(slow jam)来诠释。你知道我在说啥吧,塔里克(The Roots成员)?

The Roots: Yeah, Jimmy. I think you're saying you'd like to slow jam this news.

塔里克:是的,吉米。我觉得你要用慢板来唱这条新闻。

Jimmy:That's right. I wanna slow jam the news. And I'm not the only one.

吉米:对的,我要用慢板来报新闻。但,我不是一个人。

Obama: Hello.I'm President Barack Obama, and I, too, would like to slow jam this news. Hit me eight times!It's been an honor and a privilege to serve as your president over the past eight years. When I first took office, our nation was facing one of the worst recessions in its history. Since then, we added more than 14 million new jobs and lowered the unemployment rate to under 5%. Through the actions of my administration, we were able to stimulate the economy and get our country back on track.

奥巴马:大家好。我是奥巴马,嗯,我也要唱慢板来报这条新闻。来吧。能当8年总统,为你们服务,是我的荣幸。我刚上任的时候,我们的国家,面临史上最严重的经济萧条。上任后,我们增加了1400万个新岗位,也把失业率降低到5%以下。在我内阁的努力之下,我们复兴了经济,让我们的国家,回到轨道上。

aobama-slow-jam.jpg
Jimmy: Oh, yeah.

吉米:喔,耶~~

President Obama stimulated long-term growth.

奥巴马,刺激了经济长期增长。

In both the public and private sector.

不管公共部门或是私营单位。 (隐喻很污···刺激了私部···)

In 2008 the country wasn’t feeling in the mood, it was too tired, stressed, said it had a headache.

2008年,我们国家没那个心情,太累了,太多压力了,又头痛。 (隐喻依然很污···太累太多压力,而没心情办那事儿····)

Barack lit some candles and got some silky satin sheets and told the American people “Yes we can.”

但是奥巴马,点燃了蜡烛,铺上了缎面床罩,告诉所有美国人“我们能行” (还有人好意思说自己不行?床单都给你铺好了,你说你不行?····)

The Roots:  All right. He created tons of jobs, for you and me. He’s got one more left, for Hillary.

R: 可以的,没关系。他帮你我创造了很多工作,她还剩一个留给希拉蕊(本宝宝简直不敢再想了···满满的都是污····)

Obama: As president, I'm now proud of many progressive steps our country has taken in recent years, both socially and environmentally. The United States has been a leader in developing clean energy to ensure the health of our future generations. Thanks to the affordable Care Act, the additional 20 million American people now have access to quality healthcare. And same-sex couples across the country now have a constitutional right to marry. In short, climate change is real, health care is affordable, and love is love.

奥巴马:当你们的总统,我很骄傲的说,我们国家近几年往前迈了好几步,无论是社会上或是环境上。美国保持了清净能源的领先地位,让我们的下一代有好的环境。多亏了可负担健保法案(奥巴马医改),让2000多万美国人有健保。全国的同性伴侣有宪法保障,可以结婚。简单来说:气候变暖是真的,健保变得可负担。爱,就是爱。

obama-slow-jam.jpg
Jimmy: Mmm, mmm, mmm. Commander in preach! You gotta listen to my man, Bareezus. He's accomplished a lot in eight years.

吉米:嗯··嗯···嗯,我们的统帅啊!你们要听进他的话,我的好友奥巴马~

Even when Congress tried to block him, he found a way in through the backdoor.

他过去八年做了很多事,即使国会一直阻挡他。他还是找到了后门,进去了。 (菊花台···满地残···污出新境界)

When Republicans gave him lemons, he made so much lemonade, Beyonce started calling him 'Baracky with the good hair.'

当共和党一直给他柠檬,他榨出超多柠檬汁,连Beyonce都叫他“美发奥巴马”。 (她新专辑柠檬水,有一句becky with good hair.)

The Roots:  Baracky with the good hair. His first two terms ended in such a hurry. Wish he could go for three like my man Steph Curry.

塔里克:美发奥巴马,他的前两任结束的太快,希望他可以像Stephen Curry(NBA)一样可以连三。

Obama: Now, now, there will be no third term. I can't stay forever. Besides, daddy's got a Hawaiian vacation booked in about 223 days. But who's counting? That being said, the American people face an important decision this fall. The entire world is watching and they look to us for stability and leadership. Now, I know some of the presidential candidates have been critical of my foreign policy. I don't wanna to name any names.

奥巴马:并不会有第三任,我不能一直待下去。而且,老子我,已经计划好223填后的红酒度假旅行了。但我可没在算日子。无论如何,美国人民这个秋天又要做一个很重要的决定。全世界都在看我们,他们期待从我们这寻求稳定以及领导。我知道,有些候选人对我的外交政策很有意见,我不想说是谁。

The Roots:  He's talking about Donald Trump.

R:他在说,唐纳德·川普。 (拆台很及时···点赞)

Obama: But I believe that it is of the utmost importance to work alongside other world leaders. That's why I signed the Iran nuclear deal. That's why we reopened diplomatic ties with Cuba. And that's why I negotiated the new trade deal called Trans-Pacific Partnership, or TPP.

奥巴马:但我认为,跟其它世界领导人合作是非常重要的,正是因为这样,我才签了伊朗核协定;也是因为如此,我们才与古巴重启外交;也是因为如此,我开始谈跨太平洋伙伴协定(TPP).

Jimmy: Now, hold on there, Prez dispenser — are you saying you're down with TPP?

吉米:总统大大~~等一下下~~你说你完全同意TPP? (各种不信任的小眼神儿)

Obama: Yeah, you know me. Look, Jimmy, the TPP allows American businesses to sell their products both at home and abroad. The more we sell abroad, the more higher paying jobs we provide here at home. It's that simple.

奥巴马:是啊,你懂我的。听着,吉米,TPP让美国产品也可以卖到世界各地~~我们出口越多,我们国内就可以有越高薪的工作,就这么简单。 (努力说服队友,也在努力说服自己的奥巴马···)

Jimmy: So what you're saying is, this trade deal will help put everyday Americans back to—

吉米:所以你在说,这个贸易协议会帮助普通人有工作~~~

The Roots:  Work, work, work, work, work, work, work, he put us back to work, work, work, work, work, he put us back to-

塔里克:工作,工作,工作,工作,工作,工作,工作,工作,工作,工作,工作

Obama: Work, work, work, work, work.

奥巴马:工作,工作,工作。

Jimmy: Now, Mr. President, since you're here, I gotta ask, have you been watching all the election coverage this week about Donald Trump?

吉米:总统先生,既然你都来了,我一定要问这个问题。你有看这星期媒体对川普的报道吗? (看热闹不嫌事儿大的吉米···)

Obama: No, but I have been watching my new favorite show, 'Orange Is Not the New Black.'

奥巴马:没,不过我一直在看我最喜欢的节目《橘色不是新的黑色》。(有急智的奥巴马。“Orange Is The New Black”是美国奈飞公司(Netflix)出品的原创剧(中文译名《女子监狱》 )。橙色是美国女囚服的颜色,而黑色是服装界的经典颜色,“New Black”在英语里是个专有名词,是“流行色”的意思。美国共和党总统候选人特朗普的肤色有着橙色日晒效果,借用这个剧名,表示Trump对于自己入主白宫取代黑人总统(black)奥巴马信心很足,而奥巴马这里说“Orange Is Not the New Black”,则表示对Trump竞选前景并不看好。)

Jimmy: Whoa, whoa, whoa. I'm gonna need you to Netflix and chill. I get it if you're a little wound up after all this time. I mean, I can't imagine what it'd be like to do the same job for eight straight years.

吉米:喔~~喔~~喔,你看一下Netflix,冷静一下。我可以理解,这么多年下来,你有点累。一样的工作,你做了8年了。

Obama: Jimmy, you probably never will.

奥巴马:你应该永远做不了那么久。 (有急智的奥巴马,again···)

The Roots:  Does Obamacare cover burns?

塔里克:奥巴马医改包括烧伤烫伤么? (救场王,火拼里的吉米和奥巴马,吉米被自己放得“火”烧到眉毛啦!!)

Obama: America's best days are still yet to come.

奥巴马:美国的未来还是很光明的。

Jimmy: Thank you, Mr. President, for all that you've done.

吉米:谢谢你,总统先生,谢谢你所做的一切。

The Roots:  This country's on track and that is a fact once you go Barack you will never go back. Thank you for leading the red white and the blue.

塔里克:这个国家上了轨道,这是事实,用过巴拉克,你就回不去啦。谢谢你领导着红白蓝(美国国旗)。

Jimmy: And that is how we slow jam the news.

吉米“这就是这一期的慢板新闻。

Obama: oh, yeah.

奥巴马:欧耶~~~

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语视频排行