英语阅读

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA美国万花筒:流亡艺术家利用艺术来保存对叙利亚的回忆

kira86 于2018-04-23发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
叙利亚出生的艺术家穆罕默德·哈菲兹通过实景模型记录了他对祖国回忆,他的模型重现了在发生冲突前和战乱期间叙利亚的生活。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

叙利亚艺术家对叙利亚的回忆.jpg
Exiled Artist Uses Art to Save Memories of Syria

流亡艺术家利用艺术来保存对叙利亚的回忆

Syrian-born artist Mohamad Hafez saves memories of his home country through dioramas.His models show life in Syria, both before and during the current conflict.

叙利亚出生的艺术家穆罕默德·哈菲兹通过实景模型记录了他对祖国回忆,他的模型重现了在发生冲突前和战乱期间叙利亚的生活。

Hafez uses little pieces of metal, wood and stone to represent people and their communities.He also uses recorded voices and images of everyday life in Syria.He captured them with his camera before the fighting started in 2011.

哈菲兹使用金属,木材和石头材质小块代表人和他们所生活的社区。他还使用了一些有关叙利亚日常生活的录音和图像,在2011年战乱开始之前,他用相机亲手捕捉了这些素材。

Hafez told VOA, "I recorded everything I could get my hands on.People's conversations in cafes, the calling for prayers in mosques, the bells of churches,the conversation of a taxi driver and voices of children playing in the courtyard of Umayyad Mosque."

哈菲兹告诉美国之音记者,“我记录了我能捕捉到的所有东西。人们在咖啡馆里的谈话,在清真寺的祈祷,教堂的钟声,出租车司机的谈话和在伍玛亚德清真寺的院子里玩耍的孩子们的声音。“

Mohamad Hafez said the recordings provide examples of everyday life.And, Hafez said he believes art helps rebuild the spirit of Syria's past and present, and protect the beauty of his culture.

穆罕默德·哈菲兹表示通过录音记录了许多日常生活的素材。哈菲兹说,他相信艺术有助于重建叙利亚精神,并保护它的文化之美。

One year after the war began, he found the recordings and images he had made.The artist said that he felt, after their discovery, he had found a new purpose in life.He was meant to tell the story of his country and keep memories of it for the next generation of Syrians.

战争开始一年后,他找到了他制作过的录音和图像。这位艺术家说,他觉得,在此之后,他发现了一个新的生活目标。为了能让下一代叙利亚人记住它,他打算讲述属于自己祖国的故事,。

Hafez said that, as an artist, he is supposed to bring hope to his people to rebuild their homeland and live in peace.

哈菲兹说,作为一名艺术家,他应该为他的同胞带来希望,帮助他们重建家园,和平生活。

On this Earth, there is something worth living for, he added.

“在这个地球上,总有一些值得为之生存的东西,”他补充说。

Hafez now lives in exile in the American state of Connecticut.Since 2009, he has worked as an architect in the city of New Haven.Recently, he received special recognition from Yale University.He was named a 2018 Yale University Silliman College Fellow.

哈菲兹现在流亡到美国康涅狄格州。自2009年以来,他一直在纽黑文市担任建筑师。最近,他获得了耶鲁大学的特别表彰。 他被任命为2018年耶鲁大学西利曼大学院士。

Hafez came to the United States on a student visa in 2003 and studied at Iowa State University.Once in the U.S., it took him several years to go back to his home in Syria.

哈菲兹于2003年通过学生签证来到美国,并在爱荷华州立大学学习。但是自从来到美国,回国的旅程就变得十分艰难,所以他花了几年的时间才回到叙利亚的家中。

The war in Syria has caused millions of Syrians to flee their homes and seek safety within or outside the country.

叙利亚战争导致数百万叙利亚人逃离家园,到国内或国外去寻求安全之地。

Mohamad Hafez is an activist for refugees and their rights.

穆罕默德·哈菲兹也是一位活动家,主要为难民服务,主张并维护他们的人身权利。

You do not need to be a refugee to understand the memories and the feelings of them.We should understand that circumstances forced these people to leave their homes, he said.

“你并不需要亲身体会来了解这些难民的经历和感受。我们应该明白,是如今战乱的形势迫使这些人离开家园,“他说。

We should treat them as real humans who share the same feelings as we do, he added.

“我们应该平等对待他们,与我们一样分享同样的感受,”他补充说。

Hafez said he wants to represent the common quality that connects Syrian refugees with the rest of the world.

哈菲兹说他想代表将叙利亚难民与世界其他地区建立联系。

I am trying to tell the stories of the refugees from all religions and backgrounds, Hafez said.

“我试图向世界讲述不同宗教和背景下有关难民的故事。”哈菲兹说。

The United Nations High Commissioner for Refugees estimates there are more than six million Syrian refugees living in neighboring countries.More than half of them are reported to be in Turkey.

据联合国难民事务高级专员估计,有600多万叙利亚难民居住在邻国。据报道,其中一半以上在土耳其。

I'm Caty Weaver.

凯蒂韦弗为您播报

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行