英语阅读

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

苹果手机在华销售额暴跌 消息导致苹果股价下跌

kira86 于2019-01-15发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
苹果公司表示,iPhone在中国需求量的减少将导致该公司总收入下降,远低于此前的预期。库克警示称,苹果公司近期的收入预期可能降至840亿美元,而此前的预期达到了890-930亿美元。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

苹果手机.jpg
Dropping iPhone Demand in China Shows Growing Buyer Concerns

苹果手机在华销售额暴跌

Apple says dropping demand for iPhones in China will cause its overall revenue to fall well below previous predictions.

苹果公司表示,iPhone在中国需求量的减少将导致该公司总收入下降,远低于此前的预期。

Apple chief Tim Cook addressed the issue in a letter to company shareholders on Wednesday. Cook warned that the company's latest revenue guidance would be lowered to $84 billion. That was down from an earlier estimate of $89 to $93 billion.

苹果公司首席执行官提姆·库克周三写给公司股东的信中提出了这个问题。库克警示称,苹果公司近期的收入预期可能降至840亿美元,而此前的预期达到了890-930亿美元。

The news caused Apple stock to trade sharply lower. It also led to big drops overall in the U. S. stock market, as well as other financial markets around the world.

这则消息导致苹果股价暴跌,还导致美国股市大盘大幅下跌,连带其他一些国家的金融市场也随之出现震荡。

The development was the latest sign of increasing economic concerns among Chinese buyers. The iPhone is Apple's biggest product. It made up about 60 percent of the company's revenue in the last quarter reported.

事态的不断发酵是最近的一个迹象,表明中国消费者对于经济领域的担忧不断加深。iPhone是苹果公司的主打产品,据报道,占该公司第四季度收益的近60%。

But Apple's new $1, 000 iPhones are a difficult sell to Chinese consumers worried about the economic future, as trade tension continues between China and the United States.

但苹果价值1000美元的新款机型却没有得到中国消费者的青睐,因为中国消费者担心其经济前景,也为中美贸易战紧张局势的持续而感到担忧。

Apple's lower prediction added to concerns that the iPhone maker will keep losing ground in the important Chinese market. Experts say many Chinese consumers are likely to reject Apple's iPhone price increases and instead buy less costly models from competitors.

苹果降低了收入预期,这也让外界更加担心苹果公司是否将在重要的中国市场中节节败退。多位专家表示,很多中国的消费者都很有可能排斥苹果手机价格上涨,转而从其他竞争对手购买成本更低的手机。

Additional major American brands - including Ford Motor Company and Tiffany - have also recently suffered sharp sales drops in China.

此外,还有一些美国大牌,比如福特汽车和蒂芙尼在中国的销量也都大大缩水。

The country is still one of the world’s fastest growing economies. China reported a third-quarter economic growth of 6.5 percent – stronger than most other major economies. But that was the country’s lowest rate of growth since the 2008 world economic crisis.

中国仍是世界上增长最快的经济体之一。中国公布第三季度经济增长6.5%,比大多数其它经济体的增长都要强劲。但这却是中国自2008年世界金融危机以来的最低增长率。

Economic experts have blamed Chinese consumer concerns on the country’s tariff dispute with the United States as well as an increase in news about falling automobile and real estate sales in China.

经济专家将中国消费者的担忧归咎于与美国的关税争端,以及有关中国汽车和房地产销售下滑的消息增多。

David Dollar is a China specialist at the Washington-based Brookings Institution. He described the change in how Chinese buyers see the future as “definitely worrying.” He added that overall, “consumption growth” is slowing down across China. The Associated Press reported his comments.

杜大伟是华盛顿布鲁金斯学会研究中国问题的专家,他用“肯定令人担忧”来形容中国买家对未来看法的变化。他补充称,总体而言,中国各地的“消费增长”正在放缓。美联社报道了他的评论。

Emily Li is a 37-year-old advertising designer in Beijing. She told the AP she is delaying buying another car or making other major financial decisions right now. “People are worried about losing jobs,” she said.

Emily Li是在北京工作的一名广告设计师,今年37岁。她告诉美联社,她现在推迟了购买另一辆汽车,或做出其它重大财务决定。她表示道:“大家都担心失去工作。”

Weakness in Chinese demand is especially painful for Apple and other smartphone makers. China makes up one-third of the industry’s shipments worldwide.

中国需求疲软对苹果和其他智能手机制造商来说尤为痛苦。中国占该行业全球出货量的三分之一。

Estimates from research company IDC showed smartphone shipments to China fell 10 percent from a year earlier in the quarter that ended in September.

研究公司“国际数据公司(IDC)”的估计显示,第三季度中国智能手机出货量同比下降10%。

Apple's third-quarter shipments in China fell 13 percent from a year earlier to 7. 5 million, IDC reported. That put Apple's market share in fifth place in the Chinese market. Chinese smartphone manufacturer Huawei enjoys a 24. 6 percent share.

根据国际数据公司的数据,第三季度,苹果公司对华发货量同比缩水13%,降至750万,使苹果公司在中国的市场占比下降至第五位。中国智能手机制造商华为占比24.6%。

In his letter to Apple shareholders, Cook gave no China sales numbers for the final quarter of the year. But he said sales decreased as consumer uncertainty grew over the U. S. -China trade dispute.

在写给股东的信中,库克没有给出苹果第四季度在中国市场的销售额。但他表示,销售额下降了,因为消费者因中美贸易战引发的不确定性而愈发感到担忧。

Worldwide, Apple fell behind Huawei to become the number three brand by number of handsets sold in the third quarter, IDC reported. South Korea's Samsung Electronics was in first place.

根据国际数据公司的数据,从全球市场来看,苹果第三季度的销售额排位也掉落到第三,位于华为之后。韩国的三星位居第一。

I'm Bryan Lynn.

感谢收听布莱恩·林恩发回的报道。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行