英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

津巴布韦准备出售价值6亿美元的象牙

kira86 于2019-07-10发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
津巴布韦主办了第一届联合国和非洲联盟野生动物会议。该国正在寻求出售价值6亿美元的象牙和犀牛角的许可,以支付自然保护项目的费用。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

Zimbabwe Moving to Sell its $600 Million Ivory Supply

津巴布韦准备出售价值6亿美元的象牙

Zimbabwe hosted the first United Nations and Africa Union meeting on wildlife. The country is seeking permission to sell its $600-million supply of elephant ivory and rhino horns to pay for conservation programs.

津巴布韦主办了第一届联合国和非洲联盟野生动物会议。该国正在寻求出售价值6亿美元的象牙和犀牛角的许可,以支付自然保护项目的费用。

In some parts of Africa, elephant populations are in decline. That is mostly because hunters shoot the animals for their valuable ivory tusks.

在非洲的一些地区,大象的数量正在下降。这主要是因为狩猎者为了获取珍贵的象牙而射杀这些动物。

Officials in Zimbabwe, however, say the country’s elephant population is up to 84,000.

然而,津巴布韦官员表示,该国的大象数量已达8.4万头。

But some people who live near Zimbabwe’s wildlife parks have different concerns. Gertrude Dube lives in a village near Hwange National Park, Zimbabwe’s biggest wildlife reserve. Her main problem is with hyenas. The animals have eaten all seven of the goats she once owned.

但是住在津巴布韦野生动物公园附近的一些人有不同的担忧。格特鲁德·杜布住在津巴布韦最大的野生动物保护区万基国家公园附近的一个村庄里。她担心的主要问题是鬣狗。这种动物把她养的七只山羊都吃掉了。

But elephants make life difficult too, she says.

但是大象也不让人省心,她说。

Dube said, “We love and appreciate wild animals. But some like lions and elephants are dangerous. When people hear of elephants in the area, even school children fear going to school, as they kill.”

杜布说:“我们热爱并珍视野生动物。但有些像狮子和大象这类动物是危险的。当人们听说这个地区有大象时,小学生害怕得不敢上学,因为它们会吃人。”

Zimbabwe and neighboring countries Botswana and Namibia are home to over 60 percent of the world’s elephants. The countries want to end the international ban on trading in unprocessed ivory. The law was created 30 years ago in hopes of protecting elephant populations.

津巴布韦及其邻国博茨瓦纳和纳米比亚拥有的大象数量占全球60%以上。这些国家希望结束国际对未加工象牙的贸易禁令。这项法律是30年前制定的,旨在保护大象的数量。

Zimbabwean President Emmerson Mnangagwa says the country has about $600-million worth of elephant ivory and rhino horns. Most of the supply was taken from animals that died of natural causes.

津巴布韦总统姆南加古瓦说,津巴布韦拥有价值6亿美元的象牙和犀牛角。其中大部分来自于自然死亡的动物。

Mnangagwa added that Zimbabwe supports sharing benefits from natural resources fairly “among communities living within wildlife areas.”

姆南加古瓦补充说,津巴布韦支持“生活在野生动物保护区内的社区”公平分享自然资源带来的好处。

That would be good news for Dube and others who lose their crops and animals because of elephants and other wildlife.

这对杜布和其他因大象和其他野生动物而导致庄稼和家畜受损的人来说是个好消息。

I’m Jonathan Evans.

乔纳斯·埃文斯为您播报。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行