英语阅读

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

更多公司希望员工每周只上4天班仍发5天工资?为何?

kira86 于2019-01-03发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
许多公司希望员工每周只上5天班,仍然发5天公司。真有这样的好事吗?这是为什么呢?
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

工作.jpg
More Companies Want Employees to Work Less

更多的公司希望员工少工作

In many industrial countries, people work five eight-hour days or 40 hours a week. But some companies now want their employees to work just four days a week and still pay them for five.

在许多工业国家,人们每周工作5天,每天8小时,或者说人们每周工作40个小时。但是现在一些公司希望他们的员工每周只工作4天,但员工的薪酬还是会按照五天进行计算。

Is it too good to be true?

这是不是太好了,让人难以置信?

Companies that reduced work hours have found that their employees like their jobs more and are more productive at work.

减少工作时间的公司发现,他们的员工更喜欢自己的工作,而且工作效率也更高。

Jan Schulz-Hofen set up the computer software company Planio in Berlin, Germany. Planio offered a four-day week to its 10-member work force earlier this year. Schulz-Hofen said, "It is much healthier and we do a better job if we're not working crazy hours."

扬·舒尔兹-霍芬在德国柏林成立了计算机软件公司Planio。今年早些时候,Planio公司向其10名员工提供了每周工作四天的待遇。舒尔兹-霍芬说,“如果我们不疯狂地工作,我们会更健康,工作也会做得更好。”

In New Zealand, a company called Perpetual Guardian tested how its employees reacted to a 32-hour workweek earlier this year. It said the workers reported feeling less pressured and more involved with the business.

今年早些时候在新西兰,一家名为永恒卫士的信托公司就员工对每周工作32小时的反应进行了测试。该公司表示,员工反馈称他们感到压力有所减轻,工作参与度也得到了提升。

In Japan, the government is urging companies to let their workers have Monday mornings off. Other attempts to reduce working hours, however, have had little effect since many Japanese continue to work extra hours anyway.

在日本,政府正敦促企业允许员工在周一上午休息。不过,其他减少工作时间的尝试收效甚微,因为许多日本人仍在继续加班。

Britain's Trades Union Congress (TUC) is pushing for the country to move to a four-day week by the end of the century. The group argues that a shorter workweek is a way for workers to share in the wealth made by new technologies like machine learning and robotics. The union compared that to the time they won the right to have weekends off during the industrial revolution.

英国工会联盟(TUC)正在推动整个国家在本世纪末之前实行4天工作制。该组织认为,缩减工作周可以让员工分享机器学习和机器人科学等新技术所带来的福利。正如企业员工在工业革命期间赢得周末休假的权利一样。

TUC's Kate Bell noted, "It would reduce the stress of juggling working and family life and could improve gender equality. Companies that have already tried it say it's better for productivity and staff well-being."

任职于英国工会联盟的凯特·贝尔表示指出:““新工作制可以减少我们的工作和家庭生活压力,还可以提高性别平等意识。已经试行新工作制的公司们表示这有助于生产力的提高以及员工福利的保障。”

Lucie Greene is with the marketing communications company J. Walter Thompson. She said, "People are starting to take a step back from the 24-hour digital life we have now and realize the mental health issues from being constantly connected to work."

露西·格林就职于智威汤逊营销传播公司。她说:“人们已经开始从现在24小时的数字生活中解脱出来,并意识到不断工作会带来心理健康问题。”

A study of 3,000 employees found that nearly half thought they could easily finish their work in five hours a day if they did not have to stop and re-start. Many said they already are working more than 40 hours a week anyway. The workers were from eight countries, including the United States, Britain and Germany.

一项针对3000名员工的调查研究发现,有近半数认为如果没有外界打扰不间断工作的话,他们每天的工作仅需5小时就可以完成。许多人表示,不管怎样,他们每周的工作时间已经超过了40小时。参与调查的员工来自8个国家,其中包括美国、英国和德国。

Dan Schawbel is with Future Workplace, which carried out the survey with Kronos. He observed, "Because you always have the technology, you are always working, so people are getting burned out."

丹·斯柯伯尔来自未来职场公司,该公司与克罗诺思公司共同开展了这项调查。他发现,“因为人们一直在追求技术,一直在工作,所以人们总会感到筋疲力尽。”

Schulz-Hofen of Planio first tested the four-day workweek on himself. He felt the need to slow down after several years of intense work to launch the software company.

Planio公司的舒尔兹-霍芬首先在自己身上测试了四天工作制。在创办这家软件公司并经过几年的紧张工作之后,他觉得有必要放慢脚步。

I didn't get less work done in four days than in five because in five days, you think you have more time, you take longer, he said. With a four-day workweek, he added, "I have to be quick, I have to be focused if I want to have my free Friday."

他说:“我在四天内完成的工作并不比在五天内完成的少,因为一周工作五天,你会觉得你有更多的时间,而你完成工作所需要的时间也会更长。”他补充说,而一周工作四天,“如果我想周五休息一下,我就必须加快速度,必须集中注意力。”

Schulz-Hofen added, "We got an unexpected reaction from customers. Most of our clients did not complain. They were just jealous."

舒尔兹-霍芬补充说:“我们从顾客那里得到了意想不到的反应。大多数客户没有抱怨。他们只是嫉妒而已。”

Dan Schawbel expects more companies and countries will permit a four-day workweek, but not in the United States. He said, "I think America will be the last country to give us Monday mornings off because we're so used to this way of working."

丹·斯柯伯尔预计,将会有更多的公司和国家将允许每周工作四天,但美国不会。他说:“我认为美国是最不可能让员工在周一上午休息的国家,因为我们已经习惯了这种工作方式。”

I'm Dorothy Gundy.

多萝西·甘迪为您报道。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行