英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA慢速英语新闻:帮助非洲改善能源问题的电足球(双语)

Cherie207 于2013-04-11发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
纽约市的两名年轻女子也希望将足引入非洲,但她们的足球里有一个发电机,她们给自己的发明取名“电足球”,这种足球收集踢球时的能量,然后就可用它来发电。比如,可以在电足球上插上灯泡或手机,电足球可储存24小时的电力。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

QQ图片20130507131256.jpg

Two young women in New York City are also trying to bring soccer balls to Africa. But their soccer ball has a generator inside it. They call their invention the Soccket. The Soccket collects energy when you play with it. Then, you can use the Soccket for electricity. For example, you could plug a light or a cell phone into the Soccket. The Soccket can store up to 24 hours of power.
纽约市的两名年轻女子也希望将足引入非洲,但她们的足球里有一个发电机,她们给自己的发明取名“电足球”,这种足球收集踢球时的能量,然后就可用它来发电。比如,可以在电足球上插上灯泡或手机,电足球可储存24小时的电力。

Jessica Matthews and Julia Silverman developed the Soccket when they were college students at Harvard. Jessica’s family is from Nigeria. Julia is from Chicago, but she had spent time in Africa. They both knew that the lack of energy in Africa was a problem. So, they tried to use soccer to improve energy poverty.
杰西卡·马修斯和茱莉亚·西尔弗曼是在哈佛上大学时发明的电足球,杰西卡一家来自尼日利亚,茱莉亚来自芝加哥,但她在非洲呆过。两人都明白非洲缺少能源,所以两人希望利用足球来改善能源缺乏问题。

In 2011, Jessica and Julia started an organization to distribute the Soccket. The organization is called Uncharted Play, and it is based in New York City. Uncharted Play does not sell the Soccket directly. Instead, it partners with companies and NGOs to give the Soccket to communities that need it.
2011年,杰西卡和茱莉亚办了一个分发电足球的组织,组织名叫 Uncharted Play,总部在纽约,该组织并不直接出售电足球。而是与公司和非盈利组织合作,将电足球发放到需要的社区。

“We don’t make any profit right now. Just kidding, we do.”
“我们目前还没有盈利,开玩笑的,盈利了。”

Alison Dalton Smith is the communications director at Uncharted Play. She explains that Uncharted Play is not exactly a business…and not exactly an NGO.
艾丽森·达尔顿·史密斯是Uncharted Play的通讯主管,她解释说Uncharted Play并不是公司,也不完全是非盈利组织。

She calls it a “social enterprise.” In other words, the organization is a business designed to solve a social problem.
她称Uncharted Play为“社会公司”,也就是说,该组织是解决社会问题的商业公司。

Alison says starting or working for a social enterprise is increasingly common among people born in the 1980s or later.
艾丽森说,80后或90后的青年人开办或工作于社会公司越来越常见。

“We want to dedicate our lives and our education to making the world a better place for everyone, not just for ourselves.”
“我们希望将自己的人生和所受教育贡献出来,为所有人创造更美好的未来,而不仅仅为了自己。”

In fact, Alison is so dedicated to making sure people in Africa get the Soccket that she worked for free. Now, she is one of seven paid staff at Uncharted Play. At 30, she is the oldest person who works there. None of the employees receives health insurance or retirement savings. But Alison says money is not as important to her right now as connecting to others.
事实上,艾丽森热切地希望非洲人能获得电足球,所以她是义务来工作的。她如今是Uncharted Play公司7名拿薪水的员工之一。今年30岁的她是这里年纪最大的员工,员工们都没有健康险或退休储蓄。不过艾丽森说钱对自己来说并不如对其他人来说那么重要。

“I know that my peers in this age group, in the millennials, we … I notice that we have a very different engagement with the global community, and we grew up with the Internet. I think we feel much closer to each other, and we identify more as global citizens than an American, or a New Yorker, or a female, or whatever. There’s a real bond that I find amongst my peers here in the US and also from my experiences traveling and living outside of the US, where we’re driven by more than just making it. There’s something more.”
“我知道自己这个年龄段的同龄人,千禧年那年,我发现全球社区有了很大的不同,我们是伴随网络成长起来的。我觉得我们彼此距离 都很近,我们将更多人看做世界公民,而非美国、纽约客、女性等等。我发现美国的同龄人都有这样的纽带真实存在着,我在国外的旅行和生活中也发现了这一点,我们做事的动机并不仅仅是做而已,还有很多东西。”

But, she adds that she is lucky. She can work in a job she loves because she already has some money saved.
不过她说,自己很幸运,有了一些积蓄,还能做自己喜欢的工作。

That’s our show for today. I’m Kelly Jean Kelly.
这就是今天的节目,我是凯莉·简·凯莉。


词汇解释:
1.generator n. 发电机;发生器;生产者

eg. This generator drives an energetic wind of electrons and ions away from the neutron star.
这个发电机制造出强劲的能量风,把电子和离子吹离中子星。

2.plug n. 插头;塞子;栓

eg. This socket only accepts a two-pronged plug.
这个插座只能插入两脚插头。

3.dedicated to 奉献给,献身于

eg. As a scientist, he was dedicated to the truth.
作为一个科学家,他献身于追求真理。

4.peer n.同辈,同事,同龄人;同等地位的人

eg. His engaging personality made him popular with his peers.
他迷人的个性使他深受同龄人的喜爱。

5.millennial n.千禧世代;千禧之子;千禧一代

eg. But the idea of Millennials at the vanguard of innovation the enterprise is a myth.
但千禧一代引领公司技术创新潮流的看法是一个误解。

6.bond n. 债券;结合;约定;粘合剂

eg. Manet and Zola established a strong bond and respect for one another.
马奈和左拉建立了牢固的友谊,他们相互尊重。
 

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行