英语阅读

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA科技报道:美国军医用肋骨在士兵在手臂上“长出”耳朵

kira86 于2018-05-18发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
德克萨斯的军医通过从肋骨提取的软组织雕刻成耳朵的形状并成功的植入病人的手臂。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

'Grows' Ear on Soldier's Arm.jpg
US Army Doctors 'Grows' Ear on Soldier's Arm

美国陆军医生在士兵手臂上“长”耳朵

Army doctors in Texas have successfully transplanted a new left ear on a soldier. The ear was "grown" in the soldier's lower arm.

德克萨斯的军医成功地将一只新左耳移植到了一位士兵身上。这只耳朵是在士兵小臂上“长”出来的。

The procedure is the first of its kind for the U.S. Army. It involved doctors taking cartilage from the soldier's ribs. The cartilage was carved to look like an ear. It was then put under the skin of the soldier's arm to let the ear develop.

这是军医首次进行类似手术。手术包括从士兵的肋骨上提取软骨。然后将提取出的软骨组织雕刻成耳朵形状。然后将雕刻好的耳朵安置在士兵的手臂表皮下,让耳朵发育。

The soldier, Shamika Burrage, is 21 years old. In 2016, she was in a car accident.

这位名叫莎米卡·布雷吉,21岁。她在在2016年经历了一场车祸。

She and a family member were driving from Mississippi to Fort Bliss, Texas, where Burrage was based. One of the car's tires burst. The vehicle slid for over 200 meters before rolling several times. Burrage was thrown from the car.

她和她的一位家人从密西西比州开车到德克萨斯州的福克斯堡,布雷吉驻扎于福克斯堡。途中一个车胎爆裂导致这辆车在翻车之前打滑了200了米。布雷吉被从车里甩了出去。

She suffered severe head and back injuries and lost her left ear. Doctors later told Burrage that if she had not received such quick medical attention, she would have bled to death.

她的头部和背部受伤严重,并失去了左耳。后来医生告诉布雷吉,如果不是得到如此迅速的医疗救治,她可能会因流血过多而死。

After several months in the hospital, Burrage started seeing a counselor because of emotional issues caused by accident and its effects on her appearance. The counselor suggested that she go to a plastic surgeon, Burrage said.

在医院里住院几个月后,由于事故对布雷吉的情绪和外貌方面的影响,布雷吉开始找咨询师。布雷吉说,咨询师建议她去做整形手术。

Owen Johnson is chief of Plastic and Reconstructive Surgery at William Beaumont Army Medical Center in El Paso, Texas. He explained to Burrage the process of a total ear reconstruction.

欧文·约翰逊是位于德克萨斯州埃尔帕索的博蒙特陆军医疗中心整形外科科长。他对布雷吉解释了全耳重建的过程。

At first, Burrage resisted. She had mostly just considered getting an artificial ear, she said. The idea of total reconstruction frightened her, but she "wanted to see what he [Johnson] could do," she said in a story on the U.S. Army website.

起初,布雷吉不愿意。她说,她主要考虑装人工耳。她在美国陆军网站的一篇文章中写到:全耳重建的想法吓坏了他,但她“想看看约翰逊能做到什么。”

By placing the new ear created by her cartilage into Burrage's arm, new blood vessels were able to form. This will let her have feeling in her new ear once the full process is complete.

通过将由布雷吉软骨制作而成的新耳朵放进她的手臂里,新的血管就能形成。一旦手术完成,布雷吉就能感知到她的新耳朵。

Burrage did not lose her ability to hear. But her ear canal had closed up from the trauma. Johnson was able to open it again.

布雷吉并未丧失听觉。但是她的耳道因为外伤闭合了。约翰逊可以再次打开耳道。

Burrage now has two more operations left. She says she is happy to be almost done with the reconstruction process.

现在,布雷吉还要再做两个手术。她说对于全耳重建几近完成,她很高兴。

She said, "It's been a long process for everything, but I'm back."

她还说:“虽然过程很漫长,但是我又回来了。”

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行