英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

智能农场设备可以大大减少化学药品使用

kira86 于2018-05-31发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
先进的人工智能和无人驾驶技术在农业方面取得了大大的进步,比如这种无人机除草法,可将农药用量减少90%。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

智能农场.jpg
Smart Farm Equipment to Greatly Reduce Use of Chemicals

智能农场设备可以大大减少化学药品使用

Nearly every week, we hear news about the latest successes and failures in driverless vehicles. But we hear little about how other industries are developing this same kind of technology.

几乎每周,我们都能听到最新的关于无人驾驶车辆试行成功或失败的消息。但是,我们很少听到关于其他行业是如何发展无人机技术的消息

One industry heavily involved in researching and developing artificial intelligence, or AI, is agriculture. Companies are experimenting with high-tech tools that can help farmers save time and money, while reducing environment-harming chemicals.

有一个行业,就是农业非常深入的研究和开发了人工智能技术。许多公司正在研发可以帮助农民节省时间、金钱,同时又能减少危害环境化学品的高科技工具。

One of the companies is ecoRobotix of Switzerland. It created a robot equipped with AI and cameras to identify all plants on a farm. The robot has four wheels to carry it through the fields in search of weeds. Computer-controlled arms then lower and spray the weeds with small amounts of herbicide.

其中一家公司是瑞士的ecoRobotix。公司研发了一个装配有人工智能设备和摄像头的机器人,来识别农场的所有植物。这个机器人有四个轮子,可以横穿田野去搜寻杂草。然后降低由计算机控制的机器人手臂,对杂草喷洒少量除草剂。

Company officials say the robot can fully operate on its own for up to 12 hours a day while being powered by the sun. It uses the same kind of sensor and positioning technology used to guide driverless vehicles. A farmer can also control the equipment through a smartphone.

公司高管称,机器人是太阳能充电的,每天可以完全独立运行12小时。机器人使用了与无人驾驶车辆相同的传感器和定位技术。农民也可以通过智能手机对机器人设备进行控制。

The co-founder of ecoRobotix, Aurelien Demaurex, says the farm robot can kill weeds with 20 times less herbicide than traditional methods. This is because the system uses exactly the right amount of chemical in the exact place required to kill the weeds.

“ecoRobotix”公司的共同创始人奥雷利昂·德玛雷克斯说,与传统的除草方式相比,农场机器人使用的除草剂比之减少了20倍。这是因为系统利用精确的定位,用适量的化学药品来除草。

Currently, farmers spread weed killers over massive areas to destroy unwanted plants.

当前,农民是在大片农场撒农药以除掉杂草。

This method led to a huge industry of genetically engineered crop products created to resist herbicides. The process of changing the genetic structure of food crops has been debated for some time. Such foods are commonly called GMOs - for genetically modified organisms, or GEs – meaning genetically edited.

这个方法导致了另一个巨大的产业崛起,就是研发抵抗除草剂的转基因农作物的产业。关于改变粮食作物遗传结构的讨论,已经争议了很长时间了。这种作物由于基因被改造,即基因被改写,通常被称为转基因生物。

Critics of genetically engineered crops believe they can harm people. Large chemical companies have been criticized for supporting genetic crop engineering in order to keep driving herbicide sales.

转基因作物的批评者认为,转基因作物会伤害人类。大型化工公司因支持基因作物工程以推动除草剂销量而大受指责。

Aurelien Demaurex says the ecoRobotix system can revolutionize farming by greatly reducing chemical usage, while operating without additional equipment or people. The company is planning to bring its robot to the market by early next year.

奥雷利昂·德玛雷克斯说,通过大大减少化学药品使用且不用额外的设备或人员操作,ecoRobotix系统会给农业带来革命性变化。该公司计划明年年初将机器人推入市场进行销售。

Another company developing farm robotics is California-based Blue River Technology. The company has a system called "See & Spray," which it claims was the world's first smart sprayer.

另一家开发农场机器人的公司是位于加利福尼亚的蓝河技术公司。公司研发的系统是“See & Spray”,该系统声称是世界上首个智能喷撒器。

The system – which connects to the back of a tractor – is also equipped with AI to identify and chemically kill only the weeds. It can also spray chemicals on wanted plants to help them grow.

该系统连接到拖拉机的背面,配有人工智能设备,可以识别并化学除草。还可以给农作物喷洒农药以帮助农作物生长。

Ben Chostner is the vice president of business development for Blue River Technology. He explains in a company video that See & Spray technology uses the same deep learning methods used in facial recognition.

本·丘斯内尔是蓝河科技公司商务拓展副总裁。他解释道,在公司的视频中,“See & Spray”技术采用了面部识别所运用的同等的学习与识辨方法。

The first time we saw a pigweed, the machine didn't know what kind of plant it was. But we taught it - by giving it tens of thousands of examples of that pigweed - and now it's an expert in pigweed.

“我们首次见到一个藜,机器不认识这个植物是什么,但是我们会教他,给它看无数藜的例子,现在,机器人是藜方面的专家了。”

Chostner adds that the technology gives farmers much more control over the management of their crops. This is because they can get a full picture of exactly what weeds are present to be able to design the best plan for getting rid of them.

丘斯内尔补充道,这项技术让农民对农作物的管理也有了很好的控制能力。因为农民可以得到各种野草的图片,然后就能制定最佳计划完全消灭到杂草。

The company says its technology can kill the same number of weeds with just 10 percent of the amount of herbicide currently used to spray whole fields.

该公司称,要除掉同等数量的杂草,机器人仅需目前整个农场所用除草剂剂量的10%就足以。

Texas cotton farmer Clint Bigham says he sees the technology improving his current methods in big ways.

德州棉农克林特·比格姆说,他认为这项技术大大的改进了他目前的除草方法。

With the rig, we have other options open to us. We can spray different chemicals that we were not able to spray before. We can take one man and put him on a tractor and we can do the work or 8 to 10 people.

“有了这个设备,我们就有了选择的余地。我们可以喷洒以前不能喷洒的化学品。拖拉机上可以带一个人,我们可以一起除草,或者8到10人一起。”

Last year, major American tractor company John Deere & Company bought Blue River for $305 million. In a statement at the time, John Deere said the deal demonstrated a commitment to develop machine-learning technology in future products.

去年,美国大型拖拉机公司约翰迪尔公司花3亿500万美元购买了蓝河。在当时的一份声明中,约翰·迪尔表示,这份交易表明了他们对在未来产品中发展机器学习技术的承诺。

Germany's electronics company Bosch and chemical manufacturer Bayer have also teamed up to research "smart spraying" technology.

德国的电子公司博世和制药公司拜耳也联手研究了“智能喷洒”技术。

But Bayer is also one of the world's largest seeds and pesticides producers. Economic experts say Bayer's deal with Bosch is aimed at preparing the business for major reductions in herbicide sales when new "smart agriculture" solutions are widely used.

但同时,拜耳也是世界上最大的种子和农药生产商之一。经济专家表示, 拜耳与博世的合作是为了在新的 "智能农业" 解决方案被广泛使用的情况下、除草剂销售业务大大减少做好准备。

I'm Bryan Lynn.

我是布莱恩. 林恩。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行