英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA慢速英语新闻:国务卿希拉里康复出院(双语)

xuejiaojs 于2013-01-07发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
美国国务卿希拉里在纽约一家医院接受血管凝结治疗后,目前在家中。她的医生说她好转的很快,国务院女发言人说克林顿计划下周恢复工作。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

44661357350095.JPG

From VOA Learning English, this is IN THE NEWS in Special English.
美国之音慢速英语新闻报道。

American Secretary of State Hillary Clinton is at home after a stay in a New York hospital, where she was treated for a blood clot. Her doctors say she is making excellent progress. A State Department spokeswoman said Mrs. Clinton plans to return to her office next week.
美国国务卿希拉里在纽约一家医院接受血管凝结治疗后,目前在家中。她的医生说她好转的很快,国务院女发言人说克林顿计划下周恢复工作。

Last month, the 65-year-old diplomat suffered a stomach virus that caused her to be dehydrated -- lacking enough fluids in her body. She fell and hit her head while she was sick.
上月,这位 65岁的外交官感染胃部病毒并脱水,发病时她倒下撞到了头部。

In a normal medical examination following the accident, doctors discovered the blood clot between her brain and her skull, a sinus venous thrombosis. She is currently taking medicine called blood thinners to break up the blood clot. Dr. Ben Wedro works in a Wisconsin trauma center. Dr. Wedro describes a blood clot.
在事故发生后的常规医学检查中,医生发现她大脑和头骨之间存在血凝块,也就是静脉窦血栓形成。她目前服用名为血液稀释剂的药物来分解血凝块。Ben Wedro医生就职于威斯康星州创伤中心,他说血凝块是这样的:

"Blood pools and it doesn't flow. Blood that doesn't flow, clots. That's a good thing when it's outside the blood vessels. Not a good thing when it's inside the blood."
“血液凝结就无法流动,凝结在血管外面倒是好事,而凝结在血管内就糟了。”

Most common blood clots occur in the leg. This can be deadly if the clot moves to a lung and blocks the flow of blood to the heart. Mrs. Clinton suffered a blood clot in her leg in 1998. She once said that it was the biggest health threat she had ever faced.
最常见的血凝结出现在腿部,如果血凝块转移到肺部并堵塞流向心脏的血流,就会有生命危险。1998年克林度腿部出现血凝块,她曾说这是她遇到的最大的健康问题。

Mrs. Clinton's health problems of the past month have caused her to cancel trips and important meetings. She had been expected to testify before Congress about the attack on the American diplomatic office in Benghazi, Libya. A possibility remains that she will still appear before Congress about the issue in the future.
上月由于身体问题,克林顿已取消了旅行和重要会议。原本预计她将在国会就美国大使班加西遇难一事作证,但目前看来她将来仍有可能到国会作证。

On Wednesday, State Department spokeswoman Victoria Nuland said Mrs. Clinton had continued to work while in the hospital.
周三,国务院女发言人维多利亚·努兰说克林顿在医院期间仍坚持工作。

"She has been talking to her staff, including today. She has been quite active on the phone with all of us. But she also made some calls on Saturday to a couple of foreign officials."
“她一直与工作人员交谈,今天也是。她一直与我们保持电话联系,周六她还给几位外国官员打了电话。”

She reportedly made calls to discuss the issues of Syria, Afghanistan and financial support for the Palestinian Authority.
据悉她打电话商讨了叙利亚和阿富汗问题,以及对巴勒斯坦政府提供财政援助的问题。

Since Mrs. Clinton began serving as secretary of state in two thousand nine, she has visited one hundred twelve countries. She has traveled more than any secretary of state in United States history. She plans to retire from the position once President Obama's nominee for the job, Massachusetts Senator John Kerry, is confirmed by the Senate.
自从克林顿2009年担任国务卿以来,她已出访了112个国家,比美国史上任何一位国务卿走过的地方都多。她原计划在总统奥巴马任命的新国务卿即马萨诸塞州参议院克里获得参议院批准后辞职。

Mr. Kerry, a Democrat, is currently the chairman of the Senate Foreign Relations Committee. He attended Yale University and served for a short time in Vietnam after he completed his studies. John Kerry was awarded two combat medals and three Purple Hearts, which are given to those wounded in war. He was elected to the Senate in nineteen eighty-two. He has been known to support free trade and environmental protection.
民主党人克里目前是参议院外交事务委员会主席,他曾就读耶鲁大学,完成学业后到越南服了短暂的兵役。克里被授予两枚战斗奖章和三枚紫心勋章,这些奖章是授予给战争中受伤的士兵的。1982年他当选议员,他还一直支持自由贸易和环境保护。

In two thousand four, Mr. Kerry won the Democratic Party presidential nomination. He ran against President George W. Bush and lost the election by about two percent.
2004年,克里获得民主党总统提名,他与总统乔治.W.布什角逐,以2%的劣势输掉竞选。

With Mrs. Clinton's retirement and health problems, many people are trying to predict if she will campaign for president in 2016. In 2008, she lost the Democratic Party nomination to Barack Obama. In an interview with ABC's Barbara Walters in December, she said, right now, she does not have any intention of running for office.
由于克里顿的退休和健康问题,许多人开始猜想她是否要参加2016年的总统竞选。2008年的民主党提名中她输给了巴拉克.奥巴马,12月在接受ABC电视台的芭芭拉·沃尔特斯的采访中,她说目前无意参加竞选。

词汇学习

1. dehydrate v. 脱水;去水

Foods are dehydrated to conserve them for future use.
把食物脱水弄干贮藏以备将来食用。

2. skull n. 头盖骨,脑壳

He whomped the ruffian on the skull.
他猛击歹徒的脑壳。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行