英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA慢速英语:美国采取行动对付网络黑客(双语)

xuejiaojs 于2013-02-26发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
美国宣布一项计划来对付网络间谍和网络入侵者日益猖狂的威胁,即网络黑客。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

50521361234598.jpg

From VOA Learning English, this is the Technology Report in Special English.
这里是美国之音慢速英语科技报道。

The United States has announced a plan to fight the quickly growing threat from cyber spies and Internet attackers known as hackers. America's Attorney General Eric Holder recently said that ever - improving technology is making it easier for people and countries to strike at the United States.
美国宣布一项计划来对付网络间谍和网络入侵者日益猖狂的威胁,即网络黑客。美国司法部长艾瑞克·霍尔德最近表示,不断提高的科技使得美国更容易遭受个人和他国的入侵。

Mister Holder said the Justice Department is fighting back aggressively. He said it is working with various states and government agencies to find and bring to justice those involved in cyber theft and cyber espionage. And, the attorney general called for increased co-operation with private companies. He described the importance of keeping trade secrets a secret.
霍尔德称司法部正对黑客进行有力回击,他说司法部正与各州和政府机构联手,将网络盗窃和网络间谍嫌犯绳之以法。司法部长呼吁与商界进行更密切的合作,他强调了维护商业机密的重要性。

Attorney General Eric Holder: "A single trade secret can be worth millions – or even billions – of dollars. Trade secret theft can require companies to lay off employees, close factories, to lose sales and profits, to experience a decline in competitive position and advantage, or even to go out of business."
司法部长艾瑞克·霍尔德:“一项商业秘密可能价值数百万甚至数十亿美元,而商业秘密盗窃者能迫使公司解雇员工、关闭工厂、失去销售份额和利润,使得公司失去竞争地位和优势甚至破产。”

The new policy also calls for fines and trade actions against individuals and countries that target American trade secrets.
新政策还呼吁对窃取美国商业机密的个人和国家进行罚款或诉诸法律。

The plan was announced the day after the American information security company Mandiant published the findings of its investigation of cyber-attacks. It reports that more than 140 companies have been attacked since 2006. The targets include some of the biggest companies in the United States, companies like Apple Computer, Facebook, Lockheed Martin, CocaCola and many others.
这项计划宣布前夕,美国信息安全公司Mandiant刚发布就网络入侵的调查结果。报告称2006年以来已有140多家公司遭受入侵,目标包括美国的一些大型公司,诸如苹果电脑、Facebook、洛克希德马丁、可口可乐等公司。

Mandiant says hacking groups in China are responsible for most of the attacks. They include groups known as "Comment Crew" and "Shanghai Group". Mandiant also charges that the attacks come from an organization called "Advanced Persistent Threat 1" or "APT1".
洛克希德马丁称大多入侵行为是中国的黑客组织所为,其中包括“评论船员”和“上海组织”这样的组织,洛克希德马丁还指控“高级持续性威胁1”(APT1)也进行了入侵。

It says "APT1" is a part of the Chinese military, the People's Liberation Army, Unit 61398.
报告称APT1属于中国的军方人民解放军61398部队。

In addition to companies and banks, the hackers are also reported to strike state, federal and international agencies and organizations. Among the areas targeted are satellites, information technology, telecommunications, aerospace, public administration and scientific research.
据悉除了公司和银行,黑客还入侵国家、联邦、国际机构和组织,包括卫星、信息技术、通讯、航天、公共管理和科学研究领域。

But Mandiant also says the Chinese want to find out how to control important parts of the United States' infrastructure. That includes power grids and other utilities.
洛克希德马丁还说,中国希望研究如何控制美国技术设施的关键部分,包括电力和其他设施。

China's Foreign Ministry spokesman Hong Lei denies Mandiant's accusations. He says the report is unprofessional and irresponsible. He said the company makes charges without providing evidence.
中国外交部发言人洪磊否认洛克希德马丁的指控,称报告不专业不负责任,他说该公司毫无证据地指控。

 

词汇学习:

1.bring to justice 绳之以法;把…交付审判;使归案受审

He said the perpetrators should be brought to justice.
他说那些犯了罪的人,应该被绳之以法。

2.go out of business 歇业

It failed miserably and went out of business within a year.
它在一年内生意惨败而停业。

 

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行