英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA慢速英语新闻:社交孤独导致老年人死亡率上升(双语)

Cherie207 于2013-04-05发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
大家好,我是Caty Weaver。在今天的节目中,我们讨论一下影响老年人和关心他们的人的事宜。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

QQ图片20130506234353.jpg

This is AS IT IS.
这里是慢速英语杂志节目。

Hello, I’m Caty Weaver. On the show today, we discuss issues affecting the elderly and those who care for them.
大家好,我是Caty Weaver。在今天的节目中,我们讨论一下影响老年人和关心他们的人的事宜。

We start with a report from Karen Leggett about a British study. It examines the connection between social activity and death rates among older people.
我们首先看一下Karen Leggett关于英国一项研究的报道。该研究审查了社会活动和老年人死亡率之间的联系。

Then we visit a different kind of day care in Virginia. It provides important services to people with dementia and their caregivers.
然后我们看一下佛吉尼亚州一种与众不同的日托。这种日托为痴呆病人和他们的看护人提供重要服务。

A new study has found that older people who are socially active might live longer than those who are alone more. But researchers say loneliness is not the main problem. Karen Leggett has more.
一项研究发现,社交活动更加活跃的老年人比那些孤独的老年人更加长寿。但是研究人员表示,孤独并不是主要的原因。Karen Leggett报道更详细内容。

A number of studies have linked both loneliness and social isolation with an increased risk of death. What’s the difference?
一些研究把孤独和社交孤立与死亡风险增加联系起来。那么,孤独和社交孤立有什么区别呢?

Andrew Steptoe is with University College London. He says social isolation means limited or no contacts with friends and family, or involvement in groups or sports.
Andrew Steptoe在英国伦敦大学学院就职。他表示,社交孤立意味着与朋友和家人只进行有限的联系或不联系,不参与团体或体育活动。

“Whereas loneliness is a more subjective experience to do with a person’s feelings of companionship or feeling left out.”
“而孤独是一种更加主观的经历,表明一个人感到无人陪伴,被人遗弃。”

However, there is a strong connection between loneliness and social isolation. Professor Steptoe and his research team wanted to find out which one was more important. The research team examined information from a large study of older men and women called the English Longitudinal Study of Aging. They found no meaningful difference between higher death rates and loneliness. But social isolation was a different issue.
然而,孤独和社交孤立之间有着强烈的关联。Steptoe和他的研究团队希望找出哪一种更加重要。该研究小组对一项关于老年人的更大的研究获得的信息进行了分析,该研究名叫《英国老龄化纵向研究》。他们发现孤独和更高的死亡率之间没有特别有意义的联系。而社交孤立却不同。

“And when we did the statistical analysis, what we found was that social isolation was indeed related to higher risk of dying.”
“在进行统计分析的时候,我们发现,社交孤独与死亡风险的增加有关。”

It is not clear why people with more social contacts are likely to live longer. There are some apparent reasons, like a person is more likely to survive a heart attack if someone nearby calls for help. But Andrew Steptoe suggests other reasons.
目前,有更多社会联系的人更加长寿还不清楚。一些比较明显的原因是,比如,如果附近有人呼救,心脏病发的病人更有可能存活下来。但是Andrew Steptoe指出还有其他原因。

“Receiving encouragement to do things or not to do things, other people to help you with your medications or take you to the doctor, and things of that sort – which are not so much to do with the emotional side of it as more the practical side. And it could be that those things are the more important factors here.”
“关于做什么,不做什么受到别人的鼓励,别人帮助你服药或带你去看医生,以及类似的事情——这些更加侧重实用方面,而与情绪方面没有那么大的关联。而情绪方面应该是更加重要的因素。”

The study was done in Britain. Professor Steptoe says studies are taking place in other places where traditional social systems are changing.
这项研究在英国进行。Steptoe教授表示,传统社交体系正在发生转变的其他地方也正在进行这项研究。

“In many developing countries, of course, people with a rural background are moving into the larger cities, where the social connections are very, very different, and often it’s the younger people who are moving, leaving the older people in the more rural areas. And so these kinds of social connections are going to be changed dramatically.”
“在许多发展中国家,当然,农村背景的人逐渐搬到大城市居住,社会联系是截然不同的,通常是年轻人搬到城市,老年人留在农村。这些社交联系正在发生急剧变化。”

The research into social isolation and death rates was published online in the Proceedings of the National Academy of Sciences.
关于社交孤立和死亡率关系的这份研究在互联网上发表在美国国家科学院院刊上。

I’m Karen Leggett.
我是Karen Leggett。


词汇解释:
1.link v.连接;联系

eg. He always tries to link his study with his ideological problems.
他总是把学习和自己的思想问题联系起来。

2.involvement n.牵连,参与;加入

eg. He encourages parental involvement in the running of school.
他鼓励学生家长参与学校的管理。

3.subjective adj. 主观的;个人的

eg. Try to avoid being subjective and one-sided when looking at problems.
看问题要避免主观片面。

4.companionship n. 伙伴关系;友情,友谊

eg. She had never had any close companionship with another woman.
她从来没有和另一个女人有任何亲密的情谊。

5.whereas conj. 鉴于; 然而; 反之

eg. Some people like coffee, whereas others like tea.
有人喜欢咖啡,然而也有人喜欢茶。

6.meaningful adj.意味深长的; 有意义的

eg. The company was one of the first to offer meaningful employment to the blind.
这家公司是为盲人提供有意义工作的先驱之一。


语法学习:
1.It provides important services to people with dementia and their caregivers.

provide
vt.& vi.提供,供给,供应
vt.规定;提供(+for);装备;预备
vi.抚养,赡养(+for);做准备;预约(for 或 against)

eg.
We flatter ourselves that we provide the best service in town.
我们相信我们提供的服务在本市最好。

They would not provide any details...
他们不愿提供任何细节。

2.and often it’s the younger people who are moving, leaving the older people in the more rural areas.

It强调作用

强调句型It is (was)... that (who)...,是高考英语中经常出现的一个句型。这一句型中It...that 中是强调部分,强调事物的时候用that,强调人的时候用who。不过,强调人的时候也可用that。这一句型也可用来强调一般疑问句、否定句和特殊疑问句。

这一句型的特点是,如果将强调部分放到that/who后面的句子中,仍是一个完整的句子。实际上,强调句只是把一个完整句子中某个部分拿到前面it...that/who 中进行强调而已,所以,去掉it is/was和that/who,仍然是原来的句子。
 

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行