英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA慢速英语新闻:奥巴马政府的预算提议(双语)

Cherie207 于2013-04-13发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
奥巴马政府本周公布2014财年的预算计划,计划呼吁自今年10月开始联邦开支设为3.77万亿美元。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

QQ图片20130507134341.jpg

From VOA Learning English, this is IN THE NEWS.
这里是美国之音慢速英语新闻报道。

This week, the Obama administration released a budget plan for the 2014 fiscal year. The plan calls for three trillion 770 billion dollars in federal spending during the year beginning in October.
奥巴马政府本周公布2014财年的预算计划,计划呼吁自今年10月开始联邦开支设为3.77万亿美元。

President Barack Obama calls the proposal, "a fiscally responsible blueprint" for middle class jobs and economic growth. The budget is his attempt to move closer to a "grand bargain" he sought in debt and deficit reduction talks with Republican Party lawmakers.
总统巴拉克·奥巴马称该计划是为帮助中产阶级就业和促进经济增长而制定的“负责人的财政蓝图”。他希望通过该预算计划实现他与共和党议员就债务与赤字削减对话的大妥协。

The plan includes one-point-eight trillion dollars in deficit reduction over 10 years. It also adds two-point-five trillion dollars in savings the president says have already been realized. This would bring total savings to four-point-three trillion dollars.
该计划包括,在10年内将赤字削减1.8万亿美元,还增加了2.5万亿美元的储蓄,总统说这个目标已经实现。这样总的储蓄将达到4.3万亿美元。

Mr. Obama says his budget proposal seeks to end what he calls short-sighted, crisis-driven decision-making here in Washington.
奥巴马说,希望通过预算提议结束他所谓的“华盛顿短视、危机驱动的决策。”

"For years, the debate in this town has raged between reducing our deficits at all costs and making the investments necessary to grow our economy. And this budget answers that argument because we can do both. We can grow our economy and shrink our deficits."
“多年来,我们的辩论都集中在减少各方面的赤字和进行必要投资以促进经济发展这样的问题上,该预算将满足上述两个要求,我们可以在发展经济的同时减少赤字。”

To become law, the president's budget would require congressional approval, which political experts say is unlikely. His budget would replace tens of billions of dollars in required spending cuts. Those cuts went into effect on January first. Mr. Obama also wants to limit legal ways businesses and wealthy individuals can avoid paying taxes. And he wants to establish a minimum 30 percent tax on people earning one million dollars or more a year.
总统的预算要成为法律还需得到议会批准,而政治专家称这是不可能的。他的预算将替换掉数百亿美元必要的开支削减,这些削减计划已于1月1日生效。奥巴马还希望限制商业和富人逃税的法律途径。他希望对年收入100万美元以上的人征收至少30%的税收。

President Obama, who is a Democrat, says he has gone more than halfway to meet concerns of Republican lawmakers who have resisted tax increases.
民主党总统奥巴马说自己已满足了反对增税的共和党议员的关切的大部分事宜。

House of Representatives Speaker John Boehner, a Republican, gives Mr. Obama credit for seeking more savings from Social Security and other big entitlement programs. But he says the president's proposals are another attempt to increase taxes.
下议院发言人约翰·博纳是共和党人,他赞扬奥巴马从社会保障和其他大型应得权益计划获取更多储蓄的做法,但他说总统的提议也是在试图增税。

"He does deserve some credit for some incremental entitlement reforms that he has outlined in his budget. But I would hope that he would not hold hostage these modest reforms for his demand for bigger tax hikes."
“他的预算计划中提出了一些增量权利改革,这点确实值得赞扬。但我希望他不要劫持这些适度改革,为自己增税的目的服务。”

The president is proposing savings by using a new method to set cost of living increases for Social Security payments. But this proposal has angered many members of Mr. Obama's Democratic Party.
总统提议通过增加社会保障费用来提高生活成本,从而增加储蓄。但该提议惹恼了奥巴马的民主党阵营中的很多成员。

Another critic, Senator Bernie Sanders, is an independent. He says the proposal is a cancellation of a promise Mr. Obama made as a presidential candidate.
另一位批评家参议员伯尼·桑德斯是独立人士,他说该提议背弃了奥巴马做总统候选人时的承诺。

"When Barack Obama was running for president in 2008, he said that he would not cut Social Security."
“巴拉克·奥巴马2008年竞选总统时宣称不会削减社会保障项目。”

Mr. Obama defended his Social Security offer and changes to Medicare, the health insurance program for older adults and Americans with disabilities. But he says any compromise must not hurt Americans who depend on these programs.
奥巴马对自己的社会保障提议、医疗保险修改、老年人和残疾人医疗保险计划辩护。但他说任何妥协都不能损害那些依赖这些项目的美国人的利益。

"I do not believe that all these ideas are optimal. But I am willing to accept them as part of a compromise, if and only if they contain protections for the most vulnerable Americans.
“我认为并非所有的提议都是最佳的,但只有当它们能保护美国最弱势群体时,作为妥协的一部分,我愿意接受它们。”

President Obama's budget will go nowhere without the support of the two main political parties. Senate Democrats and House Republicans have their own separate spending plans.
没有两大政党的支持,总统奥巴马的预算也就没有意义。参议院的民主党的共和党都有各自的开支计划。


词汇解释:
1.fiscally adv. 财政上

eg. Alarm about Greece - and other fiscally unstable countries in Europe - has dragged down the euro sharply.
希腊等欧洲国家财政不稳定的警报令欧元大幅贬值。

2.short-sighted adj. 目光短浅的;近视的

eg. This short-sighted policy led to fatal results.
这个目光短浅的政策导致了致命的后果。

3.rage vi. 大怒,发怒;流行,风行

eg. She raged against her husband for some household affairs.
她为一些家庭琐事对丈夫大发雷霆。

4.incremental adj. 增加的,增值的

eg. We are seeking continuous, incremental improvements, not great breakthroughs.
我们在寻求持续的、渐进的改善,而不是重大的突破。

5.tax hike [税收] 赋税增加

eg. He was firmly against the tax hike.
他坚决抵制提高税率。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行