英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

VOA慢速英语新闻:埃及抗议军方罢免总统(双语)

Lily85 于2013-07-07发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
在埃及,军方罢免了总统穆罕默德·穆尔西(Mohamed Morsi)并逮捕了穆斯林兄弟会领袖,周五,伊斯兰党派举行了抗议活动。抗议活动于下午的祈祷过后在全国各地展开。周三,反对其伊斯兰政策的大规模抗议活动过后,穆尔西(Mohamed Morsi)被迫下台。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

VOAM7.7.jpg

From VOA Learning English, this is In the News.
美国之音慢速学英语节目,这里是时事新闻。

In Egypt, Islamist parties held protests Friday against the military ouster of President Mohamed Morsi and the arrest of leaders of the Muslim Brotherhood. The protests followed afternoon prayers across the country. Mr. Morsi was forced out Wednesday following huge protests by those opposed to his Islamist policies.
在埃及,军方罢免了总统穆罕默德·穆尔西(Mohamed Morsi)并逮捕了穆斯林兄弟会领袖,周五,伊斯兰党派举行了抗议活动。抗议活动于下午的祈祷过后在全国各地展开。周三,反对其伊斯兰政策的大规模抗议活动过后,穆尔西(Mohamed Morsi)被迫下台。

Military leaders replaced him with top judge Adly Mansour. The temporary president was sworn in Thursday. The Muslim Brotherhood quickly denounced the move. Mr. Mansour called for the Muslim Brotherhood to continue to take part in the political process.
军方领袖宣布由高级法官曼苏尔(Adly Mansour)取代穆尔西。临时总统于周四宣誓就职。穆斯林兄弟会立即谴责了该举动。曼苏尔(Adly Mansour)呼吁穆斯林兄弟会继续参与政治进程。

Islam Abdel-Rahman is on the foreign affairs committee of the Muslim Brotherhood's Freedom and Justice Party. He told VOA that his group will not take part in any political process led by Egypt's military. Mr. Abdel-Rahman said the Brotherhood still considers Mr. Morsi the rightful president of Egypt. He says his group is calling for peaceful protests against his ouster.
伊斯兰教徒Abdel-Rahman在穆斯林兄弟会自由与正义党外交事务委员会工作。他告诉VOA,他的党派不会参与埃及军方领导的任何政治进程。Abdel-Rahman表示,他们仍然认为穆尔西是埃及的合法总统。他表示,他的党派正在呼吁和平抗议总统被罢黜事件。

"We fully believe in peaceful means of defying this military coup. Actually, we don't believe in taking [up] arms or something like this. We still believe that this country can be managed by peaceful political means."
“我们完全信赖以和平的方式反抗这次军事政变。实际上,我们不相信武力以及类似的手段。我们仍然相信,这个国家可以通过和平的政治手段来管理。”

The military ouster of Egypt's first democratically elected president came one year after he took office. The military also suspended the constitution, saying the action was necessary because of the risk of a general rebellion.

At least three supporters of the ousted president were killed by gunfire Friday. The deaths came as a crowd tried to march to the military housing where the ousted president is believed to be held. A spokesman for the Muslim Brotherhood Freedom and Justice Party said soldiers shot and killed the protesters. Egyptian soldiers denied that they had used deadly weapons against the protesters.
埃及第一位民主选举当选的总统被军方罢免是在他执政一周年之后。军队还暂停了宪法,称由于大规模叛乱活动的风险,此举是必要的。周五,被罢免总统的至少三位支持者被枪杀。当时,人群试图游行前往一栋军事建筑,据信被罢免的总统就被关押在这里。穆斯林兄弟会自由与正义党一名发言人表示,士兵们开枪并杀死了抗议者。埃及士兵否认他们对抗议者使用了致命武器。

Also Friday, witnesses say soldiers opened fire on pro-Morsi protesters who were trying to march on the defense ministry headquarters.
同样是在周五,目击者表示,士兵向试图前往国防部总部的支持穆尔西的抗议者开火。

Also in Cairo, thousands of Morsi supporters gathered in the Nasr City neighborhood. They denounced the military intervention and demanded that Egypt's first democratically elected president be returned to power.
同样是在开罗,数千名穆尔西的支持者在Nasr城聚集。他们谴责了军方的干预,要求埃及第一位民主选举的总统重新执政。

Early Friday, security officials said people they called "Islamist gunmen" attacked military and police checkpoints in the northern Sinai area. The attacks killed an Egyptian soldier and wounded at least two others.
周五早些时候,安全官员称,被他们称为“伊斯兰持枪分子”的民众袭击了北部西奈地区的军事和警察检查站。袭击造成一名埃及士兵死亡,至少两人受伤。

Egypt's military declared emergency conditions in Suez and Sinai ahead of the planned Islamist protests.
在伊斯兰分子计划的抗议活动之前,埃及军方宣布苏伊士和西奈地区进入紧急状态。

The military and Egypt's former opposition groups have called for understanding and compromise as the military moves to restore democratic, civilian rule in Egypt. The military is also denying any campaign against the Muslim Brotherhood.
军方和埃及前反对派团体呼吁民众理解和让步,因为军方的举动是为了重塑埃及的民主和平民统治。军方还否认了针对穆斯林兄弟会进行任何活动。

But as of early Friday, prosecutors had ordered the arrest of 300 of the group's members and detained some of its top leaders. The military has suspended the country's Islamist-backed constitution and dissolved the parliament.
但是截止到周五早些时候,检察官下令逮捕了300名穆斯林兄弟会成员,并拘留了一些高级领袖。军方暂停了国家伊斯兰分子支持的宪法,解散了议会。

And that's In the News from VOA Learning English, written by Onka Dekker. I'm Steve Ember.
以上就是今天的美国之音慢速学英语时事新闻节目,由Onka Dekker编辑。我是Steve Ember。

词汇学习

1.replace v. 取代,代替;替换

New laws will soon replace existing legislation.
新法律即将取代现行法规。

2.denounce vt. 公开指责

We should denounce a heresy.
我们应该公开指责异端邪说。

3.rightful adj. 合法的;正当的

The painting has been returned to its rightful owner.
这幅画已归还给合法所有权人。

4.defy vt. 不服从;公然反抗

The towering pine and cypress trees defy frost and snow.
松柏参天傲霜雪。

5.suspend vt. 暂停;延缓

Both sides in the conflict have agreed temporarily to suspend hostilities.
冲突双方同意暂时停火。

6.rebellion n. 造反,叛乱;反抗

The north of the country rose in rebellion against the government.
这个国家的北方地区发生了反对政府的叛乱。

7.restore vt. 归还;交还;使恢复

The measures are intended to restore public confidence in the economy.
这些举措旨在恢复公众对经济的信心。

8.dissolve v. 消除;消散;解散

The King agreed to dissolve the present commission.
国王同意解散目前的委员会。

内容解析

1.Mr. Morsi was forced out Wednesday following huge protests by those opposed to his Islamist policies.

force out把…赶走; 挤掉; 迫使离开

Competition has forced out many small firms.
竞争挤垮了许多小公司。

oppose to反对

We do not advocate smoking, and even we oppose to it.
我们不提倡甚至反对吸烟。

2.The military and Egypt's former opposition groups have called for understanding and compromise as the military moves to restore democratic, civilian rule in Egypt.

call for需要; 要求

Your plan will call for a lot of money.
你的计划需要许多钱。

3.But as of early Friday, prosecutors had ordered the arrest of 300 of the group's members and detained some of its top leaders.

as of截至

The regulations come into force as of today.
本条例自即日起施行。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行