背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认
上一篇 | 下一篇

风俗习惯与英语典故(三)80. 天使和蠢材[含全书下载]

发布: 2009-11-18 17:23    作者: 古德明  来源: 古德明    查看: 88次【字体:变小 变大

漫谈风俗习惯与英语典故|古德明:寻根究底(三)

80. 天使和蠢材

战国时,赵国大将赵奢有一个少习兵书的儿子赵括。赵括论兵头头是道,可是,他父亲总认为他不行。后来赵奢死了,赵王不听赵括母亲劝告,起用赵括抗秦,赵括果然兵败身亡(《史记·廉颇蔺相如列传》)。他战败的原因,从他父亲的一句话里可以见到:「兵,死地也,而括易言之(赵括把用兵说得很容易)。」这正是英国人说的fools rush in where angels fear to tread(天使都不敢涉足的地方,蠢材会冲进去)。

按这句英文成语出自英国诗人波普(Alexander Pope,1688-1744)的《批评论》(An Essay on Criticism)。天使都不敢涉足的地方,当然是极危险的死地;而贸然冲进去的人,就是像赵括那样不把死地当做一回事的呆子了。这句成语现在常常用来说办事卤莽、不顾后果的人,例如:He is a very prudent man. He will not rush in where angels fear to tread. (他这个人很谨慎,做事不会不顾后果的。)

漫谈风俗习惯与成语典故(古德明 先生)寻根究底1+2+3三本书完全下载.rar(251 KB)


专题: 古德明寻根究底 英语俗语 英语俚语 英语典故 风俗习惯
收藏: