推荐给好友 上一篇 | 下一篇
The Arrow and the Song
The Arrow and the Song
朗费罗(Henry W.Longfellow,1807-1882)
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where:
For so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
I breathed a song into the air,
It fell to earth I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?
Long, long afterward, in an oak,
I found the arrow still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.
我向空中射出一支箭,
不知它落到哪里;
它飞得好快啊,
眼睛跟不上它的踪迹。
我向空中吐出一支歌,
不知它落到何方;
谁有这样尖,这样强的眼力,
能追上歌声的飞翔?
很久很久以后,在橡树上,
我找到那支箭,还不曾折断;
还有那支歌,也被我找到,
从头到尾藏在朋友的心间。
(前几天发过这首朗费罗的名篇,现在好像不在了,再发一遍)
诗人用极普通的事物“歌”与“箭”作为意象,巧妙的写出了一种人生体验:有时我们随意唱一首歌(或者说一句话、做一件事),时过境迁也就浑然忘却,然而很久以后才惊讶地发现,这悠扬的歌声,永远铭记在朋友的心中。就像流行歌曲里唱的那样:“当你遗忘的时候,我依然还记得”。这就是友情,一种宝贵的人生体验。无论时光怎样流逝,爱人者人恒爱之,敬人者人恒敬之,在付出中我们得到朋友,品尝友谊的快乐。
收藏:


最新回复
wwlcj1982 (2008-6-25 17:30:54)
jessica053 (2008-6-26 13:06:06)