推荐给好友 上一篇 | 下一篇

The Arrow and the Song

发表于: 2008-6-25 16:57    作者: Naro    来源: 『原版英语』

The Arrow and the Song

       

 朗费罗(Henry W.Longfellow18071882

 

I shot an arrow into the air,

It fell to earth, I knew not where:

For so swiftly it flew, the sight

Could not follow it in its flight.

 

I breathed a song into the air,

It fell to earth I knew not where;

For who has sight so keen and strong,

That it can follow the flight of song?

 

Long, long afterward, in an oak,

I found the arrow still unbroke;

And the song, from beginning to end,

I found again in the heart of a friend.

 

我向空中射出一支箭,

不知它落到哪里;

它飞得好快啊,

眼睛跟不上它的踪迹。

 

我向空中吐出一支歌,

不知它落到何方;

谁有这样尖,这样强的眼力,

能追上歌声的飞翔?

 

很久很久以后,在橡树上,

我找到那支箭,还不曾折断;

还有那支歌,也被我找到,

从头到尾藏在朋友的心间。

 

(前几天发过这首朗费罗的名篇,现在好像不在了,再发一遍)

 

诗人用极普通的事物“歌”与“箭”作为意象,巧妙的写出了一种人生体验:有时我们随意唱一首歌(或者说一句话、做一件事),时过境迁也就浑然忘却,然而很久以后才惊讶地发现,这悠扬的歌声,永远铭记在朋友的心中。就像流行歌曲里唱的那样:“当你遗忘的时候,我依然还记得”。这就是友情,一种宝贵的人生体验。无论时光怎样流逝,爱人者人恒爱之,敬人者人恒敬之,在付出中我们得到朋友,品尝友谊的快乐。

[ 本帖最后由 Naro 于 2008-6-25 17:12 编辑 ]

收藏:
我也来说两句 查看全部回复

最新回复

  • wwlcj1982 (2008-6-25 17:30:54)

    很简单但是意味深刻的一首诗,不错
  • jessica053 (2008-6-26 13:06:06)

    真的是很深的一首诗