推荐给好友 上一篇 | 下一篇
阅读训练《罪与罚》第四章:Raskolnikov的内心世界
发表于: 2008-7-24 07:55 作者: wwlcj1982 来源: 『原版英语』
现在我们进入第四章,进入主人公矛盾的内心世界,去看一看里面有什么……
本章单词(金山生词本)下载:
CAPP1C4.rar
(2008-07-24 07:55:15, Size: 1.66 KB, Downloads: 159)
本章word文档兼批注下载:
PART1CHAPTER4.rar
(2008-07-24 07:55:15, Size: 25.6 KB, Downloads: 199)
前三章的生词下载和讨论:
http://bbs.en8848.com.cn/thread-13453-1-1.html
http://bbs.en8848.com.cn/thread-13547-1-1.html
http://bbs.en8848.com.cn/thread-13761-1-1.html
奖励参与者(各2点金钱):
1、写下1-20个这一章中你认为需要背诵的单词(可以是已经做过批注的,也可以是没有做过批注的)
2、回答这个问题:是什么导致了Raskolnikov在最后时刻拒绝帮助文中那个遭难的女孩,请简要说明一下(不超过50个词)。
本章情节和人物分析(spoiler!)
*** Hidden to visitors ***
收藏:


最新回复
boresome (2008-7-24 08:04:41)
boresome (2008-7-24 08:08:54)
在第三章里,我想在你原本注释的版本下插入我自己新的注释(你的是G*,我的是W*)开始还OK的,但不知道怎的,到后来竟然把某页开始以后你作的注释都标成是我作的了!
然后现在我save第四章,打开看到那个注释竟然是“批注[W*]”而非“批注[G*]”。
怎样才能在同一文档下有2种不同人做的注释?
[ 本帖最后由 boresome 于 2008-7-24 08:10 编辑 ]
boresome (2008-7-24 08:26:13)
未命名.bmp
看得到么?这个naive的"i"上面竟然是2个点!
PS:这个应该是naive吧?
wwlcj1982 (2008-7-24 08:59:50)
QUOTE:
我觉得也是~~~所以就没有做批注wwlcj1982 (2008-7-24 09:08:27)
QUOTE:
这一章实在很精彩,所以我一大早也很激动地就发帖了:)wwlcj1982 (2008-7-24 09:10:49)
QUOTE:
呵呵,真是巧啊,我的批注从第三章后半部分也改成以“W”开头了,你得改颜色来区别,在菜单的“工具”“选项”“修订”里好像可以调整。magicfish (2008-7-24 09:19:00)
boresome (2008-7-24 09:23:32)
单词:
cunning 狡猾的
conscience-rpick 良心遣责
One must cut one's coat according to one's cloth. 量力而为。
stinginess 小气
meanness 吝啬
let slip无意中说出
have an inkling of 对.....略有所知
deck out in 用...装扮起来
destitution贫穷
propound提议
concubine情妇
soothe 安慰
fret 折磨、烦燥
clamour 吵闹、叫喊
rivet固定
indecorous不雅的
perplexity困惑混乱
revulsion 感情上的突然改变
ejaculate突然激动地说出
get wind of得到......风声
on the sly 秘密地
consolatory可慰藉的
aloof 远离(adv.)
magicfish (2008-7-24 09:37:12)
我觉得应该是和前面“a sensible businessman”对应指代呢?
讨论一下好不好??
wwlcj1982 (2008-7-24 09:45:57)
QUOTE:
原文:Bitter is the ascent to Golgotha. . . . Hm . . . so it is finally settled; you have determined to marry a sensible business man, Avdotya Romanovna, one who has a fortune (has /already/ made his fortune, that is so much more solid and impressive) a man who holds two government posts and who shares the ideas of our most rising generation, as mother writes, and who /seems/ to be kind, as Dounia herself observes.
这个要根据上下文的语气来确定:),注意到前面有一个you(you have determined.....),这里把人名写出来再一次强调,就好象是这样“你已经决定嫁给某个人了,magicfish,这个人是什么什么样的,你可要想好哦”
可以参看我在第三章做的人物介绍:
http://bbs.en8848.com.cn/thread-13761-1-1.html
Dounia(Avdotya Romanovna Raskolnikov ):Raskolnikov的妹妹
boresome (2008-7-24 09:50:08)
QUOTE:
本章新上场主要人物:Dounia(Avdotya Romanovna Raskolnikov ):Raskolnikov的妹妹
Raskolnikov‘'s mother:Pulcheria
Alexandrovna
Raskolnikov
Luzhin:爱慕虚荣、自以为有道义的七等文官。想娶Dounia为妻。
在第三章介绍时,挂历已经说出来了。呵呵,俄罗斯的文章就是有这个缺点,让人总是记不住名字。
boresome (2008-7-24 10:10:40)
1. For Raskolnikov, he did knew that he couldn’t help her indeed.
2. For the society at that time, A certain percentage must every year go that way to the devil, so that the rest may remain chaste , and not be interfered with. A percentage! What splendid words they have; they are so scientific, so consolatory.
magicfish (2008-7-24 10:41:12)
这俄罗斯人的名字真是复杂,萝莉啰嗦一大串,到现在我还是没记得几个名字,看到人名都要想半天,有没有技巧来给这些名字呀?
boresome (2008-7-24 10:44:02)
wwlcj1982 (2008-7-24 10:48:35)
QUOTE:
讨论的时候用键盘多敲几次就记住了:)magicfish (2008-7-24 10:52:41)
a,残忍的,无理性的
contemptuous adj 轻视的
constable n. 治安官,警察,巡官
ejaculate v 突然说出
devour v 吞食
stray n 走失的家畜,浪子
adj 迷途的,偶然的
v 迷路, 彷徨
on the sly 秘密地
chaste adj 贞洁的,纯洁的,朴素的
aloof adj 疏远的,冷淡的
candid adj 忠实的,率直的,坦诚的
simpleton n 笨蛋,傻子(这个单词的发音比较特别)
uproarious adj 喧嚣的
gigantic adj 巨大的
从读第一章开始,我就有一种感觉,觉得Raskolnikov可能会做出什么不可思议的事情,比如说犯罪之类的,而且这种感觉越来越强烈了。
magicfish (2008-7-24 11:05:09)
at first he helped the drunk girl uncontrollably.
but after the girl gone away, he was stucked by the reality of the society.
the landlady treated him without sympathy and coldly, the drunk man he met in the tavern and all the unhappiness his sister and his mother changed his thought slowly.
lubowei1984 (2008-7-24 19:45:25)
wwlcj1982 (2008-7-24 21:13:09)
QUOTE:
最好加入进来,不尝尝蛋糕,怎知道是甜是咸~~~wwlcj1982 (2008-7-24 21:15:06)