推荐给好友 上一篇 | 下一篇

阅读训练《罪与罚》第四章:Raskolnikov的内心世界

发表于: 2008-7-24 07:55    作者: wwlcj1982    来源: 『原版英语』
如果你坚持读完了前面三章,并且对其中的生词有一定程度的了解,你将发现在这一章有许多单词已经不需要背诵了,因为长时间的阅读使你很轻易地就能掌握这些词的含义。如果你继续读下去,并且每次稍稍看一看新遇到的生词,那么在读完这本书的时候,你的词汇量会有大幅度地提高,阅读能力也会有巨大的改进……

现在我们进入第四章,进入主人公矛盾的内心世界,去看一看里面有什么……

本章单词(金山生词本)下载:

CAPP1C4.rar
(2008-07-24 07:55:15, Size: 1.66 KB, Downloads: 159)



本章word文档兼批注下载:

PART1CHAPTER4.rar
(2008-07-24 07:55:15, Size: 25.6 KB, Downloads: 199)



前三章的生词下载和讨论:
http://bbs.en8848.com.cn/thread-13453-1-1.html
http://bbs.en8848.com.cn/thread-13547-1-1.html
http://bbs.en8848.com.cn/thread-13761-1-1.html

奖励参与者(各2点金钱):
1、写下1-20个这一章中你认为需要背诵的单词(可以是已经做过批注的,也可以是没有做过批注的)
2、回答这个问题:是什么导致了Raskolnikov在最后时刻拒绝帮助文中那个遭难的女孩,请简要说明一下(不超过50个词)。

本章情节和人物分析(spoiler!)

*** Hidden to visitors ***

收藏:
我也来说两句 查看全部回复

最新回复

  • boresome (2008-7-24 08:04:41)

    辛苦挂历啊!这么早就为我们准备了!
  • boresome (2008-7-24 08:08:54)

    挂历,想请教一个问题。

    在第三章里,我想在你原本注释的版本下插入我自己新的注释(你的是G*,我的是W*)开始还OK的,但不知道怎的,到后来竟然把某页开始以后你作的注释都标成是我作的了!


    然后现在我save第四章,打开看到那个注释竟然是“批注[W*]”而非“批注[G*]”。


    怎样才能在同一文档下有2种不同人做的注释?

    [ 本帖最后由 boresome 于 2008-7-24 08:10 编辑 ]
  • boresome (2008-7-24 08:26:13)

    呵呵,发现一个有趣的单词,


    未命名.bmp


    看得到么?这个naive的"i"上面竟然是2个点!

    PS:这个应该是naive吧?
  • wwlcj1982 (2008-7-24 08:59:50)

    QUOTE:

    原帖由 boresome 于 2008-7-24 08:26 发表
    呵呵,发现一个有趣的单词,15826
    看得到么?这个naive的"i"上面竟然是2个点!

    PS:这个应该是naive吧?
    我觉得也是~~~所以就没有做批注
  • wwlcj1982 (2008-7-24 09:08:27)

    QUOTE:

    原帖由 boresome 于 2008-7-24 08:04 发表
    辛苦挂历啊!这么早就为我们准备了!
    这一章实在很精彩,所以我一大早也很激动地就发帖了:)
  • wwlcj1982 (2008-7-24 09:10:49)

    QUOTE:

    原帖由 boresome 于 2008-7-24 08:08 发表
    挂历,想请教一个问题。

    在第三章里,我想在你原本注释的版本下插入我自己新的注释(你的是G*,我的是W*)开始还OK的,但不知道怎的,到后来竟然把某页开始以后你作的注释都标成是我作的了!


    然后现在我save第四章,打开看到那个注 ...
    呵呵,真是巧啊,我的批注从第三章后半部分也改成以“W”开头了,你得改颜色来区别,在菜单的“工具”“选项”“修订”里好像可以调整。
  • magicfish (2008-7-24 09:19:00)

    i'm eager to read the third chapter
  • boresome (2008-7-24 09:23:32)

    这章确实精彩!上一章可能我太囫囵吞枣了点,虽然从他母亲的信中获得某些信息,可总感觉有点别扭,但我就是说不出来啥。哈哈,在这章的开关,主人公都帮我分析得一清二楚了!


    单词:
    cunning 狡猾的
    conscience-rpick 良心遣责
    One must cut one's coat according to one's cloth. 量力而为。
    stinginess 小气
    meanness 吝啬
    let slip无意中说出
    have an inkling of 对.....略有所知
    deck out in 用...装扮起来
    destitution贫穷
    propound提议
    concubine情妇
    soothe 安慰
    fret 折磨、烦燥
    clamour 吵闹、叫喊
    rivet固定
    indecorous不雅的
    perplexity困惑混乱
    revulsion 感情上的突然改变
    ejaculate突然激动地说出
    get wind of得到......风声
    on the sly 秘密地
    consolatory可慰藉的
    aloof 远离(adv.)
  • magicfish (2008-7-24 09:37:12)

    挂挂,批注5里的那个Avdotya Romanovna是指dounia吗?我怎么觉得不是,
    我觉得应该是和前面“a sensible businessman”对应指代呢?
    讨论一下好不好??
  • wwlcj1982 (2008-7-24 09:45:57)

    QUOTE:

    原帖由 magicfish 于 2008-7-24 09:37 发表
    挂挂,批注5里的那个Avdotya Romanovna是指dounia吗?我怎么觉得不是,
    我觉得应该是和前面“a sensible businessman”对应指代呢?
    讨论一下好不好??
    原文:

    Bitter is the ascent to Golgotha. . . . Hm . . . so it is finally settled; you have determined to marry a sensible business man, Avdotya Romanovna, one who has a fortune (has /already/ made his fortune, that is so much more solid and impressive) a man who holds two government posts and who shares the ideas of our most rising generation, as mother writes, and who /seems/ to be kind, as Dounia herself observes.

    这个要根据上下文的语气来确定:),注意到前面有一个you(you have determined.....),这里把人名写出来再一次强调,就好象是这样“你已经决定嫁给某个人了,magicfish,这个人是什么什么样的,你可要想好哦”

    可以参看我在第三章做的人物介绍:

    http://bbs.en8848.com.cn/thread-13761-1-1.html

    Dounia(Avdotya Romanovna Raskolnikov ):Raskolnikov的妹妹
  • boresome (2008-7-24 09:50:08)

    QUOTE:

    原帖由 magicfish 于 2008-7-24 09:37 发表
    挂挂,批注5里的那个Avdotya Romanovna是指dounia吗?我怎么觉得不是,
    我觉得应该是和前面“a sensible businessman”对应指代呢?
    讨论一下好不好??
    本章新上场主要人物:
    Dounia(Avdotya Romanovna Raskolnikov ):Raskolnikov的妹妹
    Raskolnikov‘'s mother:Pulcheria
    Alexandrovna
    Raskolnikov
    Luzhin:爱慕虚荣、自以为有道义的七等文官。想娶Dounia为妻。

    在第三章介绍时,挂历已经说出来了。呵呵,俄罗斯的文章就是有这个缺点,让人总是记不住名字。
  • boresome (2008-7-24 10:10:40)

    是什么导致了Raskolnikov在最后时刻拒绝帮助文中那个遭难的女孩,请简要说明一下(不超过50个词)。
    1. For Raskolnikov, he did knew that he couldn’t help her indeed.
    2. For the society at that time, A certain percentage must every year go that way to the devil, so that the rest may remain chaste , and not be interfered with. A percentage! What splendid words they have; they are so scientific, so consolatory.
  • magicfish (2008-7-24 10:41:12)

    明白了,明白了。
    这俄罗斯人的名字真是复杂,萝莉啰嗦一大串,到现在我还是没记得几个名字,看到人名都要想半天,有没有技巧来给这些名字呀?
  • boresome (2008-7-24 10:44:02)

    呵呵,我就感觉看多了就习惯了。跟着进度,而且挂历在每章贴出来时都会作些介绍的,所以很容易就记住了。
  • wwlcj1982 (2008-7-24 10:48:35)

    QUOTE:

    原帖由 magicfish 于 2008-7-24 10:41 发表
    明白了,明白了。
    这俄罗斯人的名字真是复杂,萝莉啰嗦一大串,到现在我还是没记得几个名字,看到人名都要想半天,有没有技巧来给这些名字呀?
    讨论的时候用键盘多敲几次就记住了:)
  • magicfish (2008-7-24 10:52:41)

    brute  n. 畜生,残忍或好色之人
          a,残忍的,无理性的
    contemptuous adj 轻视的
    constable  n. 治安官,警察,巡官
    ejaculate v  突然说出
    devour v  吞食
    stray  n  走失的家畜,浪子
         adj 迷途的,偶然的
         v   迷路, 彷徨
    on the sly   秘密地
    chaste adj 贞洁的,纯洁的,朴素的
    aloof  adj  疏远的,冷淡的
    candid   adj  忠实的,率直的,坦诚的
    simpleton    n  笨蛋,傻子(这个单词的发音比较特别)
    uproarious  adj   喧嚣的
    gigantic  adj  巨大的


    从读第一章开始,我就有一种感觉,觉得Raskolnikov可能会做出什么不可思议的事情,比如说犯罪之类的,而且这种感觉越来越强烈了。
  • magicfish (2008-7-24 11:05:09)

    raskolnikov is a  virtuous man as a matter of  fact.  
    at first he helped the drunk girl uncontrollably.
    but after  the girl gone away, he was stucked by the reality of the society.
    the landlady treated him without sympathy and coldly, the drunk man he met in the tavern and all the unhappiness his sister and his mother changed his thought slowly.
  • lubowei1984 (2008-7-24 19:45:25)

    I love it   .I will continue to pay attention to it.
  • wwlcj1982 (2008-7-24 21:13:09)

    QUOTE:

    原帖由 lubowei1984 于 2008-7-24 19:45 发表
    I love it   .I will continue to pay attention to it.
    最好加入进来,不尝尝蛋糕,怎知道是甜是咸~~~
  • wwlcj1982 (2008-7-24 21:15:06)

    批注里有一处打了问号:Holy Mother of Kazan,这个好像是天主教里的,但是一直都没有查到具体的说法,不知道谁能帮忙解释一下