添加到书签 上一篇 | 下一篇

英语翻译六大秘籍 (上)

发布: 2008-10-06 11:03    作者: Candy  来源: elanso    查看: 356次

一  同义反译法

例子:

1. Only three customers remained in the bar.酒吧间只有三个顾客还没有走。(不译:“还留着”或“还呆在那里”)

2. I'll be here for good this time.这一次我再也不走了。(不译:“永远在此呆下去”)

3. Please keep the fire burning when I'm out.我不在家的时候,请别让炉子灭了。(不译:“我外出时,请让炉子继续烧着”)

4. “Wait, he is serious.”“等等,他不是说着玩儿的。”(不译:“等等,他是认真的。”)

5. “Now, Clara, be firm with the boy!”

“听我说,克拉拉,对这孩子可不能心软。”(不译:“……对这孩子要坚定”)

二  删减解释词

例子:

The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women.

到南方去的人看见那些黑白混血的女郎,准定会注意到她们十之八九都赋有那种独特的优雅风度、那种柔和的声调和文静的举止。

三  短句拆译

例子:

“ ...on one sunshiny morning in June , ...”“在六月里的一天早上,天气晴朗,……”


专题: 翻译技巧 英语翻译
收藏: