【原文】Too clearly, it is a topic we shall do no justice to in this place.
【译文】很显然,像这样一个题目,我们是不可能在这里讲得透彻的。
【赏析】to do justice to是习语,英汉词典中多译为“公平对待”、“适当处理”之类短语,这类释义放在本句中显然不合适。再查英英词典,该短语的解释为treat fairly or appropriately; show due appreciation of。译者结合英语释义和原文内容将该短语译为“讲得透彻”,是有创造性的恰当译法。这也启示我们:翻译时一定要多查词典,但词典也不能解决所有问题。

