推荐给好友 上一篇 | 下一篇

英译汉:佳译赏析之“不但看了开心,也增长见识”(13)

发布: 2008-7-03 15:37    作者: 李鹏  来源: 沪江博客    查看: 147次

【原文】Those privileged to be present at a family festival of the Forsytes have seen that  charming and instructive  sight—an upper middle-class family in full plumage.

【译文】碰到福尔赛家的喜庆事,那些有资格参加的人都曾看见过那派中上层人家的兴盛气象,不但看了开心,也增长见识

【赏析】译者将破折号后补充说明部分译为名词sight的定语,而将sight前的形容词charming和 instructive放到后面去处理,译为句子,整句译文地道而通顺,令读者“不但看了开心,也增长见识”。这种高明的译法值得我们认真体会和学习。


专题: 佳译赏析 翻译技巧 英语翻译
收藏: