推荐给好友 上一篇 | 下一篇

研究:语言的转换可能带来个性转变

发布: 2008-6-26 15:00    作者: 珊珊  来源: chinadaily    查看: 398次

据一份美国研究报告显示,有两种文化背景或掌握两种语言的人可能在他们转换语言的同时不自觉地改变个性

People who are bicultural (二元文化的)and speak two languages may unconsciously change their personality when they switch languages, according to a US study.

Researchers David Luna fromBaruch College(巴鲁克学院)and Torsten Ringberg and Laura A Peracchio fromthe University of Wisconsin-Milwaukee(威斯康星-密尔沃基大学)studied groups of Hispanic women, all of whom were bilingual, but with varying degrees of cultural identification.

知识扩展:巴鲁克学院

巴鲁克学院新的立体校园因其杰出设计获得美国建筑学院奖

纽约市立大学最著名的巴鲁克学院(Baruch College,位于主校区)的历史可追溯至1847年城市大学成立之时,1919年命名为市立大学商业和民事管理学院。1953年,为纪念政治家和金融家伯纳德•巴鲁克,改名为巴鲁克学院。1968年,巴鲁克学院成为纽约市立大学一座独立的高级学院。巴鲁克学院座落在纽约最繁华的金融和文化中心曼哈顿区公园大道,与JP摩根大通银行总部等世界著名金融集团毗邻,与华尔街隔区相望。巴鲁克学院提供本科和研究生教育,现有全日制和非全日制学生共15 000名,其中近2 500人为研究生。巴鲁克学院包括三个分院:杰客林商学院、威斯曼艺术科学学院以及公共事务学院。巴鲁克学院培养的企业首席执行官(CEO)和高层管理人才的数量在美国所有大学中列首位。巴鲁克学院的本科教育在全美排名第48位。该学院还曾被《美国新闻与世界报导》评为美国最佳商学院之一,美国《新闻周刊》将其列为全美最优秀的15家工商管理和公共管理学校第14位。巴鲁克学院与纽约证券交易所及美国各大企业(包括维亚康姆集团、AOL时代华纳等传媒企业和文化企业)保持着密切的合作关系。

威斯康星-密尔沃基大学:学院简介

威斯康星-密尔沃基大学是威斯康星州两所公里的大学之一。现有28,000多学生,除了设有153个专业的学位课程,还提供综合性自由主义艺术的教育。 UWM是威斯康星大学的市内校区,它落于密歇根湖盘,周围绿荫环绕,环境优雅。

They found significant changes in self perception or "frame-shifting" in bicultural participants — women who participate in both Latino and Anglo culture.

"Language can be a cue that activates different culture-specific frames," the researchers said in a study published in the Journal of Consumer Research.

While frame-shifting has been studied before, they said this research found that people who are bicultural switched frames more quickly and easily than people who are bilingual but living in one culture.

The researchers said the women classified themselves as more assertive when they spoke Spanish than when they spoke English.

"In the Spanish-language sessions, informants perceived females as more self-sufficient and extroverted," they said.

In one of the studies, a group of bilingual US Hispanic women viewed advertisements that featured women in different scenarios. The participants saw the ads in one language — English or Spanish — and then, six months later, they viewed the same ads in the other language. Their perceptions of themselves and of the women in the ads shifted depending on the language.

"One respondent, for example, saw an ad's main character as a risk-taking, independent woman in the Spanish version of the ad, but as a hopeless, lonely, confused woman in the English version," said the researchers.


专题: 研究 英语阅读 个性
收藏: